原文逐句译读与注释按原站顺序
Chapter 2: Introduction and Chapter Objectives本章目标
2.1 The Ideal Voltage Feedback Op Amp运放
原句The operational amplifier (op amp) is one of the basic building blocks of linear design.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器、运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。;运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In its basic form it consists of two input terminals, one of which inverts the phase of the signal, the other preserves the phase, and an output terminal.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The standard symbol for the op amp is shown in figure 2.1.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This ignores the two power supply terminals, which are obviously required for operation.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 电源。
补充注释电源:为电路提供能量;要同时考虑电压、电流、纹波、瞬态和保护。。
原句Op amps are often divided into two types, those that use both a positive and negative power supply and those that use only a single, usually positive power supply.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电源 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电源:为电路提供能量;要同时考虑电压、电流、纹波、瞬态和保护。。
原句Since all op amps have only two supply pins this distinction is often unnecessary.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f1.png
原句The name "op amp" is the standard abbreviation for operational amplifier.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器、运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。;运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This name comes from the early days of amplifier design, when the op amp was used in analog computers.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句(Yes, the first computers were analog in nature, rather than digital).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句When the basic amplifier was used with a few added external components, various mathematical "operations" could be performed, such as addition, subtraction, integration, etc.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句One of the primary uses of analog computers was during World War II, when they were used for plotting ballistic trajectories.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句After completing this chapter you should be able to:
中文译读完成本章后,你应该能够:
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句List the properties of the ideal voltage feedback op amp
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Draw the Inverting and Non-Inverting configurations
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Derive the gain equations for the Inverting and Non-Inverting configurations
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Draw the inverting summing amplifier configuration
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Draw the op amp differential gain configuration
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Derive the gain equations for the Instrumentation Amplifier configuration
中文译读逐句译读:这句话围绕 仪表放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。。
2.2 Ideal Voltage Feedback (VFB) Model本节译题:2.2 Ideal Voltage Feedback (VFB) Model
原句The most basic model of the ideal voltage feedback op amp has the following characteristics:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Infinite input impedance
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Infinite bandwidth
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Infinite voltage gain
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Zero output impedance
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Zero power consumption
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句None of these can be actually realized, of course.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句How close a real implementation comes to these ideals determines the quality of the op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Since not all of these ideal characteristics can be maximized at the same time many real op amp designs trade one or more characteristics for the others.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This is referred to as the voltage feedback model.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This type of op amp comprises nearly all op amps below 10 MHz bandwidth and on the order of 90% of those with higher bandwidths.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Another type of op amp architecture is Current Feedback and is discussed in a separate chapter.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电流反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电流反馈:误差信号以电流形式进入内部节点,带宽与增益关系不同于传统电压反馈运放。。
原句The attributes of an ideal VFB op amp are summarized in figure 2.2.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f2.png
2.3 Basic Operation本节译题:2.3 Basic Operation
原句The basic operation of the ideal op amp can be easily summarized.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句First, we assume that there is a portion of the output that is fed back to the inverting terminal to establish the fixed gain for the amplifier.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is negative feedback.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。。
原句Any differential voltage across the input terminals of the op amp is multiplied by the amplifier's open loop gain which is infinite for the ideal op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句If the magnitude of this differential voltage is more positive on the inverting (-) terminal than on the non-inverting (+) terminal, the output will swing toward the negative supply.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If the magnitude of the differential voltage is more positive on the non-inverting (+) terminal than on the inverting (-) terminal, the output voltage will swing toward the positive supply.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The infinite open loop gain of the amplifier along with the external negative feedback will attempt to force the differential input voltage to zero.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句As long as the inputs and output stays in the operational range of the amplifier, typically bounded by the positive and negative power supply voltages, it will keep the differential input voltage at zero, and the output will be the input voltage multiplied by the gain determined by the feedback network.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电源 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电源:为电路提供能量;要同时考虑电压、电流、纹波、瞬态和保护。。
原句Note that the output responds to differential-mode voltage and not the common-mode input voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
2.4 Inverting and Non-inverting Configurations本节译题:2.4 Inverting and Non-inverting Configurations
原句There are two basic ways to configure the ideal voltage feedback op amp as an amplifier.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句These are shown in figure 2.3 and figure 2.4.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 2.3 shows what is known as the inverting configuration.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 一个术语 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With this circuit, the output is 180º out of phase with the input.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The signal gain of this circuit is determined by the ratio of the resistors used and is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e1.png
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f3.png
原句In the figure the inverting (-) input terminal is referred to as the Summing Junction.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Since the inputs to the op amp have infinite impedance and thus no current will flow in them, the sum of the current from the input in R<sub>G</sub> and the current from the output in R<sub>F</sub> must be zero.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 运放、阻抗。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句If we suppose that a second resistor (R<sub>G2</sub>) were to be connected from a second input voltage (V<sub>IN2</sub>) to the summing junction, then the current in R<sub>F</sub> would be equal to the sum of the two input currents in R<sub>G</sub>and this new R<sub>G2</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input impedance, as always, is the impedance to ground for an input signal.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句The - input is at the same voltage as the + input which is ground.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We can thus consider the - input to be at what is referred to as virtual ground.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input impedance for the overall amplifier will be simply R<sub>G</sub>:
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句<m> Zin = R_G </m>
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 2.4 shows what is known as the non-inverting configuration.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 一个术语 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With this circuit the output is in phase with the input.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The signal gain of the circuit is also determined by the ratio of the resistors used and is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e2.png
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f4.png
原句Note that since the output drives a voltage divider (the gain-setting network) the maximum voltage available at the inverting terminal is the full output voltage, when the circuit is configured for a minimum gain of 1 (R<sub>G</sub> = ∞).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input impedance, as always, is the impedance to ground for an input signal.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Since no current can flow into or out of the + input, the input impedance is infinite:
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句<m> Zin = infty </m>
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Also note that in both inverting and non-inverting configurations the feedback is from the output to the inverting terminal.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is negative feedback and has many advantages for the designer.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。。
原句These will be discussed more in detail.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It should also be noted that the gain is based on the ratio of the resistors, not their actual values.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This means that the designer can choose from a wide range of values, within certain practical limits.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句However, if the values of the resistors are too low, a great deal of current is required from the op amp output for proper operation.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 运放。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This causes excessive power dissipation in the op amp itself, which has many disadvantages.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The increased dissipation leads to self-heating of the integrated circuit, which can cause a change in the dc characteristics of the op amp itself.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Also, the heat generated can eventually cause the junction temperature to rise above 150º C, the commonly accepted maximum limit for most semiconductors.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The junction temperature is the temperature at the silicon chip itself.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句On the other end of the spectrum, if the resistor values are too high, there is an increase in noise and the susceptibility to parasitic capacitances, which can limit bandwidth and possibly cause instability and oscillation.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电容、带宽、噪声、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句From a practical sense, resistors below 10 Ω and above 1 MegΩ are more difficult to produce, especially if precision resistors are required.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
2.5 Inverting Op Amp Gain Derivation运放
原句Let us look at the case of an inverting amp in a little more detail.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Referring to figure 2.5, the non-inverting terminal is connected to ground.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We are assuming a bipolar (both positive and negative) power supply.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电源 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电源:为电路提供能量;要同时考虑电压、电流、纹波、瞬态和保护。。
原句Since the op amp will force the differential voltage across the inputs to zero, the inverting input will also appear to be at ground.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In fact, this node is often referred to as a virtual ground.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f5.png
原句If there is a voltage V<sub>IN</sub> applied to the input resistor, It will set up a current I<sub>1</sub> through the resistor R<sub>G</sub> so that:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e3.png
原句Since the input impedance of the ideal op amp is infinite, no current will flow into the inverting input.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Therefore, this same current I<sub>1</sub> must flow through the feedback resistor R<sub>F</sub> (I<sub>2</sub> = I<sub>1</sub>).
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Since infinite open loop gain of the amplifier will force the difference between the inverting terminal and the non-inverting terminal to zero, the output will assume a voltage V<sub>OUT</sub> such that:
中文译读逐句译读:这句话围绕 开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e4.png
原句Doing some simple arithmetic we then can come to the conclusion that:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e5.png
2.6 Non-inverting Op Amp Gain Derivation运放
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f6.png
原句Now we examine the non-inverting case in more detail.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Referring to figure 2.6, the input voltage is applied to the non-inverting terminal.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The output voltage drives a voltage divider consisting of R<sub>F</sub> and R<sub>G</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The voltage at the inverting terminal V<sub>A</sub>, which is at the junction of the two resistors, is equal to:
中文译读可译为“二者相等/代数关系成立”。这里的核心量是 等式两边的电路量,使用时要先统一参考方向和符号。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e6.png
原句The negative feedback action of the op amp will force the differential voltage to 0, so:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、负反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e7.png
原句Applying a little simple arithmetic we obtain:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e8.png
原句which is what we specified in figure 2.3
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In all of the discussions above, we referred to the gain setting components as resistors.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In fact, they are impedances, not just resistances.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句This allows us to build frequency dependent amplifiers and will be covered in more detail in later chapters.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
2.7 Inverting Summing Op Amp Stage运放
原句Multiple input voltages can be summed by the addition of multiple input resistors to the simple inverting op amp configuration as shown in figure 2.7.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f7.png
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e9.png
原句If all the input resistors R<sub>1</sub>, R<sub>2</sub>, ...
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句R<sub>n</sub> are equal but not equal to R<sub>f</sub> then from the equation we can see that it can be simplified such that the output will be equal to the algebraic sum of the inputs times a common gain factor of -R<sub>f</sub>/R<sub>1</sub>.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If all the resistors are made equal including R<sub>f</sub> then the output will be simply the negative sum of the inputs.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句ADALM1000 Lab Activity 1.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Simple Op Amps\\ ADALM2000 Lab Activity 1.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Simple Op Amps\\ ADALM1000 Lab Activity Summing Amplifier
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
2.8 The Differential Op Amp Stage运放
原句The op amp differential gain stage (also known as a differential amplifier, or subtractor) is shown in figure 2.7.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、差分放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;差分放大器:放大两个输入之差;电阻比例匹配比绝对阻值更关键。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f8.png
原句Paired input and feedback network resistances set the gain of this stage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句These resistors, R<sub>F</sub>-R<sub>G</sub> and R<sub>F</sub>'-R<sub>G</sub>', must be matched as noted, for proper operation.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Calculation of individual gains for inputs V<sub>1</sub> and V<sub>2</sub> and their linear combination derives the stage gain.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that the stage is intended to amplify the difference of voltages V<sub>1</sub>and V<sub>2</sub>, so the net input is V<sub>IN</sub> = V<sub>1</sub> - V<sub>2</sub> .
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The general gain expression is then:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e10.png
原句For an ideal op amp and the resistor ratios matched as noted, the gain of this differential stage from V<sub>IN</sub> to V<sub>OUT</sub> is:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e11.png
原句The great fundamental utility that an op amp stage such as this allows is the property of rejecting voltages common to V<sub>1</sub> -V<sub>2</sub>, i.e., common-mode (CM) voltages.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句For example, if noise voltages appear between grounds G<sub>1</sub> and G<sub>2</sub>, the noise will be suppressed by the common-mode rejection (CMR) of the differential amp.
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 噪声 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句The CMR is however only as good as the matching of the resistor ratios allows, so in practical terms it implies precisely trimmed resistor ratios are necessary.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A disadvantage of this stage is that the resistor networks load the V<sub>1</sub>-V<sub>2</sub> sources, potentially leading to additional errors if the driving impedance is not low compared to R<sub>G</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句A solution to this problem is to insert unity gain (non-inverting) follower stages before the input resistors as shown in figure 2.8.1
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f9.png
原句ADALM1000 Lab Activity Difference Amplifier\\ ADALM1000 Lab Activity Current Sensing Difference Amplifier
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
2.9 The Instrumentation Amplifier仪表放大器
原句Instrumentation Amplifiers are high gain differential amplifiers with high input impedance and a single ended output.
中文译读逐句译读:这句话围绕 仪表放大器、差分放大器、阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。;差分放大器:放大两个输入之差;电阻比例匹配比绝对阻值更关键。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句They are mainly used to amplify very small differential signals from certain kinds of transducers or sensors such as strain gauges, thermocouples or current sensing resistors in motor control systems.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句They also have very good common mode rejection (zero output when V<sub>1</sub> = V<sub>2</sub>) in excess of 100dB at DC.
中文译读逐句译读:这句话围绕 共模抑制 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释共模抑制:放大差模信号同时抑制共同变化的输入电压的能力。。
原句A typical example of an instrumentation amplifier with a high input impedance (Zin) is shown in figure 2.9.
中文译读逐句译读:这句话围绕 仪表放大器、阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句As you can see it is very similar to the configuration of figure 2.8.1 but with the two input buffers now serving as non-inverting gain stages.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f10.png
原句The negative feedback of the top op amp causes the voltage at the negative input of amplifier A<sub>1</sub> to be equal to the input voltage V<sub>1</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、负反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。。
原句Likewise, the voltage at the negative input of A<sub>2</sub> is equal to the value of V<sub>2</sub>.
中文译读可译为“二者相等/代数关系成立”。这里的核心量是 等式两边的电路量,使用时要先统一参考方向和符号。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This produces a voltage drop across R<sub>1</sub> which is equal to the voltage difference between V<sub>1</sub> and V<sub>2</sub>.
中文译读可译为“二者相等/代数关系成立”。这里的核心量是 等式两边的电路量,使用时要先统一参考方向和符号。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This voltage drop causes a current to flow through R<sub>1</sub>, and as the two inputs of the buffer op-amps draw no current, the same amount of current flowing through R<sub>1</sub> must also be flowing through the two resistors R<sub>2</sub>.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This then produces a voltage drop between points V<sub>a</sub> and V<sub>b</sub>equal to:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e12.png
原句This voltage drop between points V<sub>a</sub> and V<sub>b</sub> is connected to the inputs of the differential amplifier which amplifies it by a gain of 1 (assuming that all the "R" resistors are of equal value).
中文译读逐句译读:这句话围绕 差分放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释差分放大器:放大两个输入之差;电阻比例匹配比绝对阻值更关键。。
原句Then we have a general expression for overall voltage gain of the instrumentation amplifier circuit as:
中文译读逐句译读:这句话围绕 仪表放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e13.png
原句To change the differential gain of the circuit we simply change the value of R<sub>1</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句An instrumentation amplifier can also be made from two op amps; this is shown in figure 2.10.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、仪表放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。。
原句<fs large>R<sub>1</sub> = R<sub>4</sub> (matched)\\ R<sub>2</sub> = R<sub>3</sub> (matched)\\ Gain = 1 + R<sub>1</sub>/R<sub>2</sub></fs>
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This assumes Vin- and Vin+ are referenced to Vcc/2 in the case of single supply op amps.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f11.png
原句However, this topology is not as desirable because the first op amp is operated at less than unity gain, so it may be unstable.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In addition, the signal path from Vin- to the output has a longer propagation delay than the signal path from Vin+ to the output.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This can lead to less than the exact difference for the highest output frequencies at the bandwidth limits of the amplifiers.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
Section Summary小结
原句The basic model of the ideal voltage feedback op amp has the following characteristics:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Infinite input impedance
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Infinite bandwidth
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Infinite voltage gain
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Zero output impedance
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Zero power consumption
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The gain equation for the inverting configuration is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e5.png
原句The gain equation for the non-inverting configuration is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e8.png
原句The gain equation for the three op amp instrumentation amplifier configuration is given by:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、仪表放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e13.png
2.10 Integration and differentiation本节译题:2.10 Integration and differentiation
原句By introducing a reactance into the feedback loop of an op-amp amplifier circuit rather than a pure resistance, we can make an output that responds to changes in the input voltage over time.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句The two circuits we will be exploring derive their names from their respective calculus functions, the integrator produces a voltage output proportional to the product (multiplication) of the input voltage and time; and the differentiator (not to be confused with the differential amplifier we just covered) produces a voltage output proportional to the input voltage's rate of change.
中文译读逐句译读:这句话围绕 差分放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释差分放大器:放大两个输入之差;电阻比例匹配比绝对阻值更关键。。
2.10.1 The Ideal Inverting Integrator本节译题:2.10.1 The Ideal Inverting Integrator
原句An integrator is a circuit which has an output voltage that is proportional to the time integral of its input voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 2.11 shows the configuration of an ideal op amp integrator.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The circuit is similar to the inverting amplifier in figure 2.3 with the exception that resistor R<sub>F</sub> is replaced by a capacitor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The voltage gain transfer function is obtained from the equation we derived in section 2.5 by replacing R<sub>F</sub> with the complex impedance of the capacitor C to obtain:
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e17.png
原句Remembering that division by s in the complex frequency domain is equivalent to an integration in the time domain, it follows from this equation that the time domain output voltage is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e18.png
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f12.png
原句Thus the circuit has the transfer function of an inverting integrator with the gain constant 1/RC.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Because RC has the units of seconds, it is called the integrator time constant.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 一个术语 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input resistance to the circuit is R.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句The output resistance is zero.
中文译读逐句译读:这句话围绕 输出电阻、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输出电阻:从输出端看进去的等效电阻,决定增益、负载效应和电流源理想程度。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Note that this configuration can also be viewed as a low-pass filter.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is a filter with a single pole at DC (i.e., where angular frequency ? = 0 radians).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句There are several potential problems with this circuit.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is usually assumed that the input V<sub>in</sub> has zero DC component (i.e., has a zero average value).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Otherwise, unless the capacitor is periodically discharged, the output will drift outside of the operational amplifier's operating range.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。。
原句Even when V<sub>in</sub> has no offset, the leakage or bias currents into the operational amplifier inputs can add an unexpected offset voltage to V<sub>in</sub> that causes the output to drift off in one or the other direction toward a supply rail.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。。
原句Balancing input currents and replacing the non-inverting (+) short-circuit to ground with a resistor with resistance R can reduce the severity of this problem.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Because this circuit provides no DC feedback (i.e., the capacitor appears like an open circuit to signals with ? = 0), the offset of the output may not agree with expectations (i.e., V<sub>initial</sub> may be out of the designer's control with the present circuit).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Many of these problems can be made less severe by adding a large resistor R<sub>F</sub> ( greater than 1 megaohm for example) in parallel with the feedback capacitor.
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 前面的抽象概念 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句At significantly high frequencies, this resistor will have negligible effect.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句However, at low frequencies where there are drift and offset problems, the resistor provides the necessary DC feedback to hold the output steady at the correct value.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In effect, this resistor reduces the DC gain of the "integrator", it goes from infinite to some finite value R<sub>F</sub>/R.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句To illustrate the operation of this integrator circuit we simulated the circuit with the input resistor R = 2.5 KΩ and the feedback capacitor C = 0.1µF.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input voltage V<sub>in</sub>, shown in green in figure 2.12 is a -1 volt to +1 volt square wave with a 1mSec period ( high for 500 µSec and low for 500 µSec).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The integrator output voltage V<sub>out</sub> is shown in blue in figure 2.12.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The simulation starts when the output voltage is zero and thus the voltage across the capacitor, C is also zero (V<sub>initial</sub> = 0).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As we can see the output waveform is a triangle wave with a slope determined by the integrator time constant RC and V<sub>in</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The RC time constant (250 mSec) was chosen such that given the -1 to +1 volt input V<sub>in</sub> the output will ramp up and down 2 volts in each of the 500 mSec half cycles of the input square wave.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f13.png
原句The negative input terminal of the op amp is also plotted (V<sub>sumjnc</sub> red waveform) in figure 2.12.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句It is at 0 volts as it should be.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The "constant" +/- 1 volt V<sub>in</sub> appears across the input resistor making a "constant" current flow in the feedback capacitor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We get a linearly changing voltage across the capacitor because we know that the time rate of change of the voltage on a capacitor is linearly proportional to the current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
2.10.2 The Ideal Differentiator本节译题:2.10.2 The Ideal Differentiator
原句A differentiator is a circuit which has an output voltage that is proportional to the time derivative of its input voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 2.13 shows the configuration of an op amp differentiator.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The circuit is similar to the inverting amplifier in figure 2.3 with the exception that resistor R<sub>G</sub> is replaced by a capacitor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It follows that the gain equation we derived in section 2.5 can be used to solve for the voltage gain transfer function of the differentiator by replacing R<sub>G</sub> with the complex impedance of the capacitor.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 阻抗 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句The voltage gain transfer function is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e14.png
原句Again remembering that multiplication by s in the complex frequency domain is equivalent to a differentiation in the time domain, it follows from the above equation that the time domain output voltage is given by:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e15.png
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f14.png
原句Thus the circuit has the transfer function of an inverting differentiator with the gain constant RC.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Because the gain constant has the units of seconds, it is called the differentiator time constant.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 一个术语 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The output resistance of the circuit is zero.
中文译读逐句译读:这句话围绕 输出电阻、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输出电阻:从输出端看进去的等效电阻,决定增益、负载效应和电流源理想程度。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句The input impedance transfer function is that of the capacitor C to virtual ground given by:
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-e16.png
原句With s = jω, it follows that |Zin| --> 0 as ω becomes large.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is a disadvantage because a low input impedance can cause large currents to flow in the input circuit.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Often this differentiator is modified by inserting some relatively small resistance in series with the input capacitor.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Note that this configuration can also be viewed as a high-pass filter.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is a filter with a single zero at DC (i.e., where angular frequency ω = 0 radians).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The high-pass characteristics of a differentiating amplifier (i.e., the low-frequency zero) can lead to stability challenges when the circuit is used in an analog servo loop (e.g., in a PID controller with a significant derivative gain).
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 稳定性 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句In particular, as a root locus analysis would show, increasing feedback gain will drive a closed-loop pole toward marginal stability at the DC zero introduced by the differentiator.
中文译读逐句译读:这句话围绕 稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句To illustrate the operation of this differentiator circuit we simulated the circuit with the feedback resistor R = 2.5 KΩ and the input capacitor C = 0.1µF.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input voltage V<sub>in</sub>, shown in green in figure 2.14 is a -1 volt to +1 volt triangle wave with a 1mSec period ( ramp up for 500 µSec and ramp down for 500 µSec).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The differentiator output voltage V<sub>out</sub> is shown in blue in figure 2.14.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The simulation starts when the input voltage is zero and thus the voltage across the capacitor, C is also zero (V<sub>initial</sub> = 0).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As we can see the output waveform is a square wave with an amplitude determined by the differentiator time constant RC and the slope (volts/sec) of V<sub>in</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The RC time constant (250 mSec) was chosen such that given the -1 to +1 volt ramp of input V<sub>in</sub> the output will be + and - 1volt for each of the 500 mSec half cycles of the input square wave.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr2-f15.png
原句The negative input terminal of the op amp is also plotted (V<sub>sumjnc</sub> red waveform) in figure 2.14.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句It is at 0 volts as it should be.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The linear +/- 1 volt ramp from V<sub>in</sub> appears across the input capacitor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We know that the time rate of change of the voltage on a capacitor is linearly proportional to the current thus making a "constant" current flow in the feedback resistor and we get a constant voltage on the output.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Previous Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Go to Next Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Table of Contents
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。