← 返回总目录 Analog Devices Electronics I & II 中文学习版

ADI 原文 / 中文译读 / 工程注释 / 图片

第 3 章:运算放大器的非理想特性

原始标题:Chapter 3: Introduction and Chapter Objectives · 来源:https://wiki.analog.com/university/courses/electronics/text/chapter-3

说明:这是面向学习的中文详注 HTML,不是 ADI 官方中文译本。页面保留原文句子,并在每句下方给出中文译读和术语注释;涉及公式、参数和器件选择时,请回到 ADI 原文与对应数据手册复核。

本章中文详解重写讲义版

第 3 章:运算放大器的非理想特性

中文学习笔记,依据 ADI 原章节 重述并补充工程注释。不是逐句翻译,也不替代 ADI 原文与器件数据手册。

本章定位

真实运放会受到有限开环增益、带宽、相位延迟、失调、电流噪声与输出能力限制。本章的目标是把“理想计算值”变成“带误差预算与稳定性余量的工程结果”。

学习目标

  • 能用物理直觉说明主要电路或器件的工作过程。
  • 能写出本章核心近似式,并说明近似成立的条件。
  • 能识别输入范围、输出余量、功耗、噪声或稳定性中的主要限制。
  • 能阅读原理图并完成数量级检查。

原章小节索引

  • 3.1 Departures from Ideal
  • 3.2 The Non-Ideal Op Amp- Static Errors Due to Finite Amplifier Gain
  • 3.2.1 Noise Gain (NG)
  • 3.2.2 Gain Stability
  • 3.2.3 Loop gain
  • 3.2.4 Frequency Dependence of Loop Gain
  • 3.2.5 The Bode Plot: Asymptotic And Actual Responses
  • 3.2.6 Gain-Bandwidth Product
  • 3.2.7 Stability Criteria
  • 3.2.8 Phase Margin
  • 3.3 Op Amp Input Offset Voltage
  • 3.3.1 Definition Of Input Offset Voltage
  • 3.3.2 Input Offset Voltage Drift And Aging Effects
  • 3.3.3 Measuring Input Offset Voltage
  • 3.3.4 Offset Voltage Adjustment Using "NULL" Pins
  • 3.3.5 Offset Adjustment (External Methods)
  • 3.3.6 Offset Voltage Trim Processes
  • 3.4 Op Amp Input Bias Current
  • 3.4.1 Definition Of Input Bias Current
  • 3.4.2 Input Offset Current
  • 3.4.3 Internal Bias Current Cancellation Circuits
  • 3.4.4 Canceling The Effects Of Bias Current (External to the Op Amp)
  • 3.4.5 Measuring Input Offset And Input Bias Current
  • 3.5 Op Amp Total Output Offset Voltage Calculations
  • 3.5.1 Calculating Total Output Offset Error Due To IB And VOS

有限增益、环路增益与噪声增益

闭环精度取决于环路增益 $A\beta$。信号增益描述输入到输出,噪声增益描述运放输入误差被放大的倍数;稳定性评估通常看噪声增益,而不是只看信号增益。

频率响应与增益带宽积

经主极点补偿的电压反馈运放,闭环增益越高,带宽通常越低,近似满足增益带宽积不变。波特图的交越频率和斜率能快速提示相位余量是否充足。

稳定性与相位余量

当环路幅值为 1 时,若总相移接近 180°,负反馈会变成正反馈。相位余量越小,阶跃响应越容易出现振铃或过冲;容性负载和反馈网络额外极点尤其危险。

输入失调与漂移

输入失调电压可视为串在输入端的微小直流源,并按噪声增益放大到输出。温漂、长期漂移和热电势在精密直流测量中可能比室温初始失调更重要。

偏置电流与失调电流

输入偏置电流流过源电阻会形成附加误差。可让两输入端看到近似相等的等效电阻以抵消平均偏置电流的影响,但输入失调电流造成的残差仍存在。

总误差预算

将失调、偏置电流、有限增益、噪声和电阻容差分别折算到输入端或输出端,再按最坏值或均方根方法合成。不要把不同带宽、不同统计性质的误差不加区分地相加。

核心公式与使用条件

  • 闭环误差量级:$1/(1+A\beta)$
  • 单极点近似:$f_{CL}\approx GBW/NG$
  • 失调输出:$V_{o,os}\approx NG\cdot V_{os}$
  • 电阻热噪声:$e_n=\sqrt{4kTRB}$

公式默认采用理想或一阶模型。用于实际设计前,应补入器件容差、温度范围、频率依赖和数据手册保证值。

常见误区

  • 用信号增益代替噪声增益做稳定性判断。
  • 只看典型值,不看温度范围和最大值。
  • 用示波器探头直接挂在高阻节点而改变极点。

设计检查清单

  1. 先标出所有电压极性、电流方向与直流工作点。
  2. 验证器件处于假设的工作区,并检查输入/输出合规范围。
  3. 对最大、最小电源与温度角点重复计算。
  4. 计算功耗、噪声或带宽时写清单位和积分带宽。
  5. 用仿真或实验验证瞬态、稳定性及最坏容差。

配图

图 1:ADI 原教材图示

图 1:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 2:ADI 原教材图示

图 2:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 3:ADI 原教材图示

图 3:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 4:ADI 原教材图示

图 4:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

复习题

  1. 用自己的话说明“有限增益、环路增益与噪声增益”解决的核心问题。
  2. 针对“总误差预算”,列出一个计算中必须检查的边界条件。
  3. 选取本章一幅图,沿信号或能量流向逐节点解释其工作过程。

来源与署名

  • 来源:ADI 原章节
  • 原始教材及图片:Analog Devices, Inc.,用于非商业教育学习;保留 ADI 署名。
  • 本文中文讲解为重新组织的学习笔记;如与原文或最新数据手册不一致,以原始资料和器件数据手册为准。

原文逐句译读与注释按原站顺序

Chapter 3: Introduction and Chapter Objectives本章目标

原句After completing this chapter you should be able to:
中文译读完成本章后,你应该能够:
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Define: open loop gain, closed loop gain, noise gain
中文译读逐句译读:这句话围绕 闭环、开环、环路增益、噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释闭环:反馈已经接入并决定实际传递关系的工作状态。;开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。。
原句Define Gain-Bandwidth Product
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Define Phase Margin
中文译读逐句译读:这句话围绕 相位裕量 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。。
原句Use Bode Plots
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Define and measure: Input Offset voltage, Input Bias current, Input Offset current
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入失调电压、输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。;输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句Understand methods to adjust, trim and/or cancel these errors.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.1 Departures from Ideal本节译题:3.1 Departures from Ideal

原句It is not surprising that simplified models are not exact.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句On the other hand, they generally describe most, if not all, observed op amp behavior.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The following are some ways actual Op Amps differ from ideal performance.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Finite open loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句It is impossible in an actual opamp for the open loop gain to be truly infinite.
中文译读逐句译读:这句话围绕 开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Most general purpose op amps have a gain of greater than 100,000 which is close enough to infinite for most calculations.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Some simple amplifiers and many high bandwidth amplifies can have much smaller open loop gains which must be accounted for when designing with these amplifiers.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 开环、环路增益、带宽。
补充注释开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Offset voltage, VOS.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The input stage of the op amp consists of a differential pair of transistors.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句If the two transistors are not perfectly matched, this mismatch will show up as a non-zero DC offset at the output.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In some cases this can be adjusted to zero externally.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This offset adjustment amounts to changing the ratio of the currents flowing in the two input transistors.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Bias current, Ibias.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The transistor inputs actually do draw some current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Those which use bipolar input transistors (like the uA741) draw more current than those which use FETs (like the 411).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The bias current is defined to be the average of the currents of the two inputs.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Offset current, IOS.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is the difference between the input bias currents.
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句Each bias current, after passing through an input resistive network, will effectively offer a voltage to the op-amp input.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Therefore, an offset of the two currents will show up as a voltage offset at the output.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.2 The Non-Ideal Op Amp- Static Errors Due to Finite Amplifier Gain运放

原句One of the most distinguishing features of op amps is their staggering magnitude of DC voltage gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Even the least expensive devices have typical voltage gains of 100,000 (100dB), while the highest performance precision bipolar and chopper stabilized amplifiers can have gains as high 10,000,000 (140dB), or more.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Negative feedback applied around this much voltage gain readily accomplishes the virtues of closed-loop performance, making the circuit dependent only on the feedback components.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f1.png

原句Figure 3.1: Non-ideal op amp stage for gain error analysis
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句As noted in the discussion of ideal op amp attributes in Chapter 2, the behavioral assumptions follow from the fact that negative feedback, coupled with high open-loop gain, constrains the amplifier input error voltage (and consequently the error current) to infinitesimal values.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、负反馈、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The higher this gain, the more valid these assumptions become.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句But in reality, op amps do have finite gain, and errors exist in practical circuits.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The op amp gain stage of figure 3.1 will be used to illustrate how these errors impact performance.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 运放 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In this circuit the op amp is ideal except for the finite open-loop DC voltage gain, A, which is usually stated as A<sub>VOL</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。

3.2.1 Noise Gain (NG)噪声增益 / 噪声

原句The first aid to analyzing op amps circuits is to differentiate between noise gain and signal gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句We have already discussed the differences between non-inverting and inverting stages as to their signal gains, which are summarized in equations 3.1 and 3.2, respectively.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句But, as can be noticed from figure 3.1, the difference between an inverting and non-inverting stage can be as simple as just where the reference ground is placed.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For a ground at point G1, the stage is an inverter; conversely, if the ground is placed at point G2 (with no G1) the stage is non-inverting.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句\\ 3.1 \\ 3.2
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note however that in terms of the feedback path, there are no real differences.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句To make things more general, the resistive feedback components previously shown are replaced here with the more general symbols Z<sub>F</sub> and Z<sub>G</sub>, otherwise they function as before.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The feedback attenuation, β, is the same for both the inverting and non-inverting stages:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句3.3
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Noise gain can now be simply defined as: The inverse of the net feedback attenuation from the amplifier output to the feedback input.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句In other words, the inverse of the β network transfer function.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This can ultimately be extended to include frequency dependence (covered later in this chapter).
中文译读本句在说明本章范围:相关基础概念;阅读时应把它当作本章学习路线,而不是孤立结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Noise gain can be abbreviated as NG.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句As noted, the inverse of ß is the ideal non-inverting op amp stage gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Including the β effects of finite op amp gain, a modified gain expression for the non-inverting stage is:
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句3.4
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Where G<sub>CL</sub> is the finite-gain stage's closed-loop gain and A<sub>VOL</sub> is the op amp open-loop voltage gain for loaded conditions.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句It is important to note that this expression is identical to the ideal gain expression of equation 3.2, with the addition of the bracketed multiplier on the right side.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note also that this right-most term becomes closer and closer to unity, as A<sub>VOL</sub> approaches infinity.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Accordingly, it is referred to in some textbooks as the error multiplier term, when the expression is shown in this form.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It may seem logical here to develop another finite gain error expression for an inverting amplifier, but in actuality there is no need.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Both inverting and non-inverting gain stages have a common feedback basis, which is the noise gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句So equation 3.4 will suffice for gain error analysis for both inverting and non-inverting stages.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Simply use the β factor as it applies to the specific case.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is useful to note some assumptions associated with the rightmost error multiplier term of equation 3.4.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For A<sub>VOL</sub>β >> 1, one assumption is:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句3.5
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This in turn leads to an estimation of the percentage error, β, due to finite gain A<sub>VOL</sub>:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句3.6
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Again this error goes to zero as A<sub>VOL</sub> goes to infinity.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.2.2 Gain Stability稳定性

原句The closed-loop gain error predicted by these equations is not in itself tremendously important, since the ratio Z<sub>F</sub>/Z<sub>G</sub> could always be adjusted to compensate for this error.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句But note however that closed-loop gain stability is a very important consideration in most applications.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 环路增益、稳定性,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句Closed-loop gain instability is produced primarily by variations in open-loop gain due to changes in supply voltage, temperature, loading, etc.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句3.7
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句From equation 3.7, any variation in open-loop gain (βA<sub>VOL</sub>) is reduced by the factor A<sub>VOL</sub> β, insofar as the effect on closed-loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This improvement in closed-loop gain stability is one of the important benefits of negative feedback.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、环路增益、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。

3.2.3 Loop gain环路增益

原句The product A<sub>VOL</sub> β which appears in the above equations, is called loop gain, a well known term in feedback theory.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 环路增益 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The improvement in closed-loop performance due to negative feedback is, in nearly every case, proportional to loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The term "loop gain" comes from the method of measurement.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This is done by breaking the closed feedback loop at the op amp output, and measuring the total gain around the loop.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In figure 3.1 for example, this could be done between the amplifier output and the feedback path (see arrows).
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 前面的抽象概念 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Approximately, closed-loop output impedance, linearity, and gain stability in errors reduce by the factor, A<sub>VOL</sub>β with the use of negative feedback.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、阻抗、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句Another useful approximation is developed as follows.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A rearrangement of equation 3-4 is:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句3.8
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句So, for high values of A<sub>VOL</sub>β,
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句3.9
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Consequently, in a given feedback circuit the loop gain, A<sub>VOL</sub>β, is approximately the numeric ratio (or difference, in dB) of the amplifier open-loop gain to the circuit closed-loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This loop gain discussion emphasizes that indeed, loop gain is a very significant factor in predicting the performance of closed-loop operational amplifier circuits.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The open-loop gain required to obtain an adequate amount of loop gain will, of course, depend on the desired closed-loop gain.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 环路增益。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句For example, using equation 3-9, an amplifier with A<sub>VOL</sub> = 20,000 will have an A<sub>VOL</sub>β ~ 2000 for a closed-loop gain of 10, but the loop gain will be only 20 for a closed-loop gain of 1000.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 环路增益,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The first situation implies an amplifier-related gain error the order of ~ 0.05%, while the second would result in about 5% of error.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Obviously, the higher the required gain, the greater will be the required open-loop gain to support an A<sub>VOL</sub>β for a given accuracy.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 环路增益。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句ADALM1000 Lab Activity Open Loop Gain
中文译读逐句译读:这句话围绕 开环、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释开环:没有闭合反馈时的高增益状态;运放开环通常极易饱和。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。

3.2.4 Frequency Dependence of Loop Gain环路增益

原句Thus far, it has been assumed that amplifier open-loop gain is independent of frequency.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Unfortunately, this isn't the case at all.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Leaving the discussion of the effect of open-loop response on bandwidth and dynamic errors until later, let us now investigate the general effect of frequency response on loop gain and static errors.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、频率响应、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;频率响应:电路增益和相位随频率变化的关系。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句The open-loop frequency response for a typical operational amplifier with superimposed closed-loop amplifier response for a gain of 100 (40dB), illustrates graphically these results, in figure 3.2.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运算放大器、运放、频率响应 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运算放大器:高增益差分放大器;闭环特性主要由反馈网络决定,但受带宽、失调、噪声和输出能力限制。;运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;频率响应:电路增益和相位随频率变化的关系。。
原句In these Bode plots, subtraction on a logarithmic scale is equivalent to normal division of numeric data.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Today, op amp open-loop gain and loop gain parameters are typically given in dB terms, thus this display method is convenient.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f2.png

原句Figure 3.2: Op amp closed-loop gain and loop gain interactions with typical open-loop responses
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句A few key points evolve from this graphic figure, which is a simulation involving two hypothetical op amps, both with a DC/low frequency gain of 100dB (100kV/V).
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The first has a gain-bandwidth of 1MHz, while the gain-bandwidth of the second is 10MHz.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句• The open-loop gain A<sub>VOL</sub> for the two op amps is noted by the two curves marked 1MHz and 10MHz, respectively.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Note that each has a -3dB corner frequency associated with it, above which the open-loop gain falls at 6dB/octave.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句These corner frequencies are marked at 10Hz and 100Hz, respectively, for the two op amps.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句• At any frequency on the open-loop gain curve, the numeric product of gain A<sub>VOL</sub> and frequency, f, is a constant (10,000V/V at 100Hz equates to 1MHz).
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This, by definition, is characteristic of a constant gain-bandwidth product amplifier.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句All voltage feedback op amps behave in this manner.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句• A<sub>VOL</sub>β in dB is the difference between open-loop gain and closed-loop gain, as plotted on log-log scales.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句At the lower frequency point marked, A<sub>VOL</sub>β is thus 60dB.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句• A<sub>VOL</sub>β decreases with increasing frequency, due to the decrease of A<sub>VOL</sub> above the open-loop corner frequency.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句At 100Hz for example, the 1MHz gain-bandwidth amplifier shows an A<sub>VOL</sub>β of only 80-40 = 40dB.
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 带宽 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句• A<sub>VOL</sub>β also decreases for higher values of closed-loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Other, higher closed-loop gain examples (not shown) would decrease A<sub>VOL</sub>β to less than 60dB at low frequencies.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句• G<sub>CL</sub> depends primarily on the ratio of the feedback components, Z<sub>F</sub> and Z<sub>G</sub>, and is relatively independent of A<sub>VOL</sub> (apart from the errors discussed above, which are inversely proportional to A<sub>VOL</sub>β).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In this example 1/β is 100, or 40dB, and is so marked at 10Hz.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that G<sub>CL</sub> is flat with increasing frequency, up until that frequency where G<sub>CL</sub> intersects the open-loop gain curve, and A<sub>VOL</sub>β drops to zero.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句• At this point where the closed-loop and open-loop curves intersect, the loop gain is by definition zero, which implies that beyond this point there is no negative feedback.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Consequently, closed-loop gain is equal to open-loop gain for further increases in frequency.
中文译读可译为“二者相等/代数关系成立”。这里的核心量是 环路增益,使用时要先统一参考方向和符号。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句• Note that the 10MHz gain-bandwidth op amp allows a 10 fold increase in closed-loop bandwidth, as can be noted from the -3dB frequencies; that is 100kHz versus 10kHz for the 10MHz versus the 1MHz gain-bandwidth op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句Figure 3.2 illustrates that the high open-loop gain figures typically quoted for op amps can be somewhat misleading.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句As noted, beyond a few Hz, the open-loop gain falls at 6dB/octave.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句Consequently, closed-loop gain stability, output impedance, linearity and other parameters dependent upon loop gain are degraded at higher frequencies.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、阻抗、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句One of the reasons for having DC gain as high as 100dB and bandwidth as wide as several MHz, is to obtain adequate loop gain at frequencies even as low as 100Hz.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句A direct approach to improving loop gain at high frequencies other than by increasing open-loop gain is to increase the amplifier open-loop bandwidth. figure 3.2 shows this in terms of two simple examples.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句It should be borne in mind however that op amp gain-bandwidths available today extend to the hundreds of MHz, allowing video and high-speed communications circuits to fully exploit the virtues of feedback.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放、带宽,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句ADALM1000 Lab Activity Gain Bandwidth Product
中文译读逐句译读:这句话围绕 增益带宽积、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释增益带宽积:单极点补偿运放中闭环带宽与闭环增益大致互相折中。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。

3.2.5 The Bode Plot: Asymptotic And Actual Responses本节译题:3.2.5 The Bode Plot: Asymptotic And Actual Responses

原句The plot of open-loop gain vs. frequency on a log-log scale gives is what is known as a Bode (pronounced boh dee) plot.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 环路增益 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句It is one of the primary tools in evaluating whether an op amp is suitable for a particular application.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句If you plot the open-loop gain and then the noise gain on a Bode plot as shown in figure 3.3, the point where they intersect will determine the maximum closed-loop bandwidth of the amplifier system.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、噪声增益、带宽、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句This is commonly referred to as the closed-loop frequency (F<sub>CL</sub>).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Remember that the actual response at the intersection is actually 3 dB down from this value.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句At frequencies beyond one octave above and one octave below F<sub>CL</sub>, the difference between the asymptotic response and the real response will be less than 1 dB.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The Bode plot is also useful in determining stability.
中文译读逐句译读:这句话围绕 稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句As stated above, if the closed-loop gain (noise gain) intersects the open-loop gain at a slope of greater than 6 dB/octave (20 dB/decade) the amplifier may be unstable (depending on the phase margin).
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、噪声增益、相位裕量、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f3.png

原句Figure 3.3: Bode Plot Showing Asymptotic and Actual Response
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.2.6 Gain-Bandwidth Product带宽

原句The open-loop gain falls at 6 dB/octave for a single-pole response.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This means that if we double the frequency, the gain drops by a factor of two.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Conversely, if the frequency is halved, the open-loop gain will double, as shown in figure 3.4.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句This gives rise to what is known as the Gain-Bandwidth Product.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 带宽 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句If we multiply the open-loop gain by the frequency, the product is always a constant.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The caveat for this is that we have to be in the part of the curve that is falling at 6 dB/octave.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This gives us a convenient figure of merit with which to determine if a particular op amp is useable in a particular application.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Note that the gain-bandwidth product is meaningful only for voltage feedback (VFB) op amps.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f4.png

原句Figure 3.4: Gain-Bandwidth Product
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句For example, if we have an design which requires a closed-loop gain of 10 and a bandwidth of 100 kHz, we need an op amp with a minimum gain-bandwidth product of 1 MHz.
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 运放、环路增益、带宽 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句This is a slight oversimplification, however, because of the part to part variability of the gain-bandwidth product and the fact that at the location where the closed-loop gain intersects the open-loop gain, the response is actually down 3 dB.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 环路增益、带宽,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句In addition, some extra margin should be allowed.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In the case described above, an op amp with a gain-bandwidth product of 1 MHz would be marginal.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句A safety factor of at least 5 would be better insurance that the expected performance is achieved, and an op amp with a gain-bandwidth product of 5 MHz should therefore be selected.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。

3.2.7 Stability Criteria稳定性

原句Feedback stability theory states that the closed-loop gain must intersect the open-loop gain at a slope no greater than 6 dB/octave (single pole response) for the system to be unconditionally stable.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 环路增益、稳定性。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句If the response is 12 dB/octave (two pole response), the op amp will oscillate.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The easiest way to think of this is that each pole adds 90° of phase shift.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Two poles yields 180° phase shift, and 180° of phase shift turns negative feedback into positive feedback which means oscillations.
中文译读逐句译读:这句话围绕 负反馈、正反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释负反馈:把输出的一部分送回输入以减小误差、稳定增益、改善线性度,但会牺牲部分开环增益。;正反馈:反馈信号强化输入误差,常用于比较器迟滞或振荡器;线性放大中要谨慎。。
原句The question could be asked - why would you want an amplifier that is not unity gain stable?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The answer is that for a given amplifier, the bandwidth can be increased at higher gains if the amplifier is not designed to be unity gain stable.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句This type of op amp is sometimes referred to as a decompensated op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句However, the stability criteria still must be met.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 稳定性。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句This criteria is that the closed-loop gain must intercept the open-loop gain at a slope of 6 dB/octave (single pole response).
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 环路增益。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句If not, the amplifier will oscillate.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Decompensated op amps will therefore only be stable at higher gains which are specified on the manufacturer's data sheet.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句As an example, compare the open-loop gain graphs in figure 3.5.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。。
原句The three commercial op-amps shown, (AD847, AD848 and AD849) are basically the same design with different internal compensation.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The AD847 is unity gain stable and has a specified gain-bandwidth of 50 MHz.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句The AD848 is stable for gains of 5 or more and has a gain-bandwidth of 175 MHz.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句The AD849 is stable for a gain of 25 or more and has a gain-bandwidth of 725 MHz.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句This illustrates how op amp internal compensation can be adjusted in the design to yield various gain-bandwidth products as a function of minimum stable gain for the same basic design topology.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f5.png

原句Figure 3.5: Gain of 1 stable, Gain of 5 stable, Gain of 25 Open-Loop Gain Characteristics, Gain-Bandwidth Products, and phase response
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。

3.2.8 Phase Margin相位裕量

原句One measure of stability is phase margin.
中文译读逐句译读:这句话围绕 相位裕量、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句Just as the amplitude response doesn't stay flat and then change instantaneously, the phase response will also change gradually, starting approximately a decade before the corner frequency.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Phase margin is the amount of phase shift that is left until you reach 180°, measured at the frequency at which the closed-loop gain intersects the open-loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、相位裕量 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。。
原句The result of low phase margin is an increase in gain peaking just before the frequency at which the closed-loop gain intersects the open-loop gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 环路增益、相位裕量 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释环路增益:开环增益与反馈因子的乘积,决定闭环精度和稳定裕量。;相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。。
原句Figure 3.6 shows the gain and phase response for a typical (the AD8051) op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In this case the phase margin is 45° at the frequency of unity gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 相位裕量 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f6.png

原句Figure 3.6: Typical Op Amp (AD8051) Phase Margin
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、相位裕量 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;相位裕量:环路增益为 1 时距离 -180° 的相位余量;越小越容易振铃或振荡。。

3.3 Op Amp Input Offset Voltage运放 / 输入失调电压

3.3.1 Definition Of Input Offset Voltage输入失调电压

原句Ideally, if both inputs of an op amp are at exactly the same voltage, then the output should be at zero volts.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In practice, a small differential voltage will need to be applied to the inputs to force the output to zero.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is known as the input offset voltage, V<sub>OS</sub>.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 输入失调电压 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句Input offset voltage is modeled as a voltage source, V<sub>OS</sub>, in series with the inverting input terminal of the op amp as shown in figure 3.7.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f7.png

原句Figure 3.7: Op Amp Input Offset Voltage
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句Offset Voltage: The differential voltage which must be applied to the input of an op amp to produce zero output.\\
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 运放。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Ranges:\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Chopper Stabilized / Auto-zeroed Op Amps:<1µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句General Purpose Precision Op Amps:50-500µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Best Bipolar Op Amps:10-25µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Best JFET Input Op Amps:100-1,000µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句High Speed Op Amps:100-2,000µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Untrimmed CMOS Op Amps: 5,000 - 50,000µV\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句DigiTrim(tm) CMOS Op Amps: 100µV - 1,000µV
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句Chopper stabilized (also called auto-zero) op amps have a V<sub>OS</sub> which is less than 1 µV (examples, AD8538, AD8551, AD8571, AD8628, AD8630), and the best precision bipolar op amps (super-beta or bias stabilized) can have maximum offsets as low as 25 µV (OP177F).
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The very best trimmed JFET input types have about 100 µV of offset (AD8610B, AD8620B), and untrimmed CMOS op amps can range from 5 to 50 mV.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句However, the ADI DigiTrim(tm) CMOS op amps have offset voltages less than 100 µV (e.g., AD8603, AD8607, AD8609, AD8605, AD8606, AD8608).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放、CMOS,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句Generally speaking, "precision" op amps will have V<sub>OS</sub> < 0.5 mV, although some high speed amplifiers may be a little worse than this.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The DigiTrim process is explained later in this chapter.
中文译读本句在说明本章范围:相关基础概念;阅读时应把它当作本章学习路线,而不是孤立结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.3.2 Input Offset Voltage Drift And Aging Effects输入失调电压

原句Input offset voltage varies with temperature, and its temperature coefficient is known as TC<sub>VOS</sub>, or more commonly, drift.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 输入失调电压 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句Offset drift is affected by offset adjustments to the op amp, but when the offset voltage of a bipolar input op amp has been minimized, the drift may be as low as 0.1 µV/°C (typical value for OP177F).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句More typical drift values for a range of general purpose precision op amps lie in the range 1-10 µV/°C.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Most op amps have a specified value of TC<sub>VOS</sub>, but some, instead, have a second value of maximum V<sub>OS</sub> that is guaranteed over the operating temperature range.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Such a specification is less useful, because there is no guarantee that TC<sub>VOS</sub> is constant or monotonic.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The offset voltage also changes as time passes, or ages.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Aging is generally specified in µV/month or µV/1000 hours, but this can be misleading.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Since aging is a "random walk" phenomenon, it is proportional to the square root of the elapsed time.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句An aging rate of 1 µV/1000 hour therefore becomes about 3 µV/year (not 9 µV/year).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Long-term stability of the OP177F is approximately 0.3 µV/month.
中文译读逐句译读:这句话围绕 稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句This refers to a time period after the first 30 days of operation.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Excluding the initial hour of operation, changes in the offset voltage of these devices during the first 30 days of operation are typically less than 2 µV.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Long-term stability of chopper-stabilized op amps is not specified because the auto-zero circuit removes any offset due to aging.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。

3.3.3 Measuring Input Offset Voltage输入失调电压

原句Measuring input offset voltages of a few microvolts requires that the test circuit does not introduce more error than the offset voltage itself.
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句Figure 3.8 shows a standard circuit for measuring offset voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The circuit amplifies the input offset voltage by the noise gain of 1001.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、输入失调电压、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句The measurement is made at the amplifier output using an accurate digital voltmeter.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The offset referred to the input (RTI) is calculated by dividing the output voltage by the noise gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句The small source resistance seen by the inputs results in negligible bias current contribution to the measured offset voltage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句For example, 2 nA bias current flowing through the 10O resistor produces a 0.02 µV error referred to the input.
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 前面的抽象概念 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f8.png

原句Figure 3.8: Measuring Input Offset Voltage
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句As simple as this circuit looks, it can give inaccurate results when testing precision op amps, unless care is taken in implementation.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The largest potential error source comes from parasitic thermocouple junctions, formed where two different metals are joined.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This thermocouple voltage can range from 2 µV/ºC to more than 40 µV/ºC.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that in this circuit additional "dummy" resistors have been added to the non-inverting input, in order to exactly match/balance the thermocouple junctions in the inverting input path.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The accuracy of the measurement also depends on the mechanical layout of the components and exactly how they are placed on the PC board.
中文译读可译为“结果取决于……”。关键依赖项是 文中列出的参数,不能只看单一典型值。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Keep in mind that the two connections of a component such as a resistor create two equal, but opposite polarity thermoelectric voltages (assuming they are connected to the same metal, such as the copper trace on a PC board).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句These will cancel each other, assuming both are at exactly the same temperature.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Clean connections and short lead lengths help to minimize temperature gradients and increase the accuracy of the measurement.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In the test circuit, airflow should be minimal so that all the thermocouple junctions stabilize at the same temperature.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In some cases, the circuit should be placed in a small closed container to eliminate the effects of external air currents.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The circuit should be placed flat on a surface so that convection currents flow up and off the top of the board, not across the components, as would be the case if the board were mounted vertically.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Measuring the offset voltage shift over temperature is an even more demanding challenge.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Placing the printed circuit board containing the amplifier being tested in a small box or plastic bag with foam insulation prevents the temperature chamber air current from causing thermal gradients across the parasitic thermocouples.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If cold testing is required, a dry nitrogen purge is recommended.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Localized temperature cycling of the amplifier itself using a Thermostream-type heater/cooler may be an alternative, however these units tend to generate quite a bit of airflow that can be troublesome.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Generally, the test circuit of figure 3.8 can be made to work for many amplifiers.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Low absolute values for the small resistors (such as 10O) will minimize bias current induced errors.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句An alternate V<sub>OS</sub> measurement method is shown in figure 3.9, and is suitable for cases of high and/or unequal bias currents (as in the case of current feedback op amps).
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电流反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电流反馈:误差信号以电流形式进入内部节点,带宽与增益关系不同于传统电压反馈运放。。
原句In this measurement method, an instrumentation amplifier is connected to the op amp input terminals through isolation resistors, and provides the gain for the measurement.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、仪表放大器 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;仪表放大器:高输入阻抗、高 CMRR 的差分放大结构,常用于传感器小信号。。
原句The offset voltage of the in-amp (measured with S closed) must then be subtracted from the final V<sub>OS</sub> measurement.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f9.png

原句Figure 3.9: Alternate Input Offset Voltage Measurement Using an Instrumentation Amp
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。

3.3.4 Offset Voltage Adjustment Using "NULL" Pins本节译题:3.3.4 Offset Voltage Adjustment Using "NULL" Pins

原句Many single op amps have pins available for optional offset null.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句To make use of this feature, two pins are joined by a potentiometer, and the wiper goes to one of the supplies through a resistor, as shown generally in figure 3.10.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that if the wiper is accidentally connected to the wrong supply, the op amp will probably be damaged - this is a common problem, when one op amp type is replaced by another.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The range of offset adjustment in a well-designed op amp is no more than two or three times the maximum V<sub>OS</sub> of the lowest grade device, in order to minimize sensitivity.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Nevertheless, the voltage gain of an op amp at its offset adjustment pins may actually be greater than the gain at its signal inputs!
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句It is therefore very important to keep these pins noise-free.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Note that it is never advisable to use long leads from an op amp to a remote nulling potentiometer.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f10.png

原句Figure 3.10: Offset Adjustment Pins
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Wiper connection may be to either +V<sub>S</sub> or -V<sub>S</sub> depending on the op amp.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Values for R<sub>1</sub> and R<sub>2</sub> depend on op amp, consult manufacturer's data sheet.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Use to null out the op amp input offset voltage, not the overall system offsets.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、输入失调电压 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。。
原句There may be high gain from offset pins to output - Keep them quiet!\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Nulling offset causes increase in offset temperature coefficient, approximately 4 µV/°C for 1mV offset null for FET input amplifiers
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As was mentioned above, the offset drift of an op amp with temperature will vary with the setting of its offset adjustment.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The internal adjustment terminals should therefore be used only to adjust the op amp's own offset, not to correct any system offset errors, since doing so would be at the expense of increased temperature drift.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The drift penalty for a FET input op amp is in the order of 4 µV/°C for each millivolt of nulled offset voltage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句It is generally better to control offset voltage by proper device/grade selection.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.3.5 Offset Adjustment (External Methods)本节译题:3.3.5 Offset Adjustment (External Methods)

原句If an op amp doesn't have offset adjustment pins (common duals and all quads do not), and it is still necessary to adjust the amplifier and system offsets, an external method can be used.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 运放 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This method is also most useful if the offset adjustment is to be done with a system programmable voltage, such as a Digital to Analog Converter (DAC).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With an inverting op amp configuration, injecting current into the inverting input is the simplest method, as shown in figure 3.11A.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The disadvantage of this method is that there is some increase in noise gain possible, due to the parallel path of R<sub>3</sub> and the potentiometer resistance.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、电阻、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句The resulting increase in noise gain may be reduced by making ±V<sub>R</sub> large enough so that the R<sub>3</sub> value is much greater than R<sub>1</sub>IIR<sub>2</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Note that if the power supplies are stable and noise-free, they can be used as ±V<sub>R</sub> otherwise separate regulated low noise (filtered) sources should be used.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 噪声 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Figure 3.11B shows how to implement offset trim by injecting a small offset voltage into the non-inverting input.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This circuit is preferred over figure 3.11A, as it results in no noise gain increase (but it requires adding R<sub>P</sub>).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 噪声增益、噪声,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句If the op amp has matched input bias currents, then RP should equal R<sub>1</sub>II R<sub>2</sub> (to minimize the added offset voltage).
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句Otherwise, R<sub>P</sub> should be less than 50Ω.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For higher values, it may be advisable to bypass R<sub>P</sub> at high frequencies.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f11.png

原句Figure 3.11: Inverting Op Amp External Offset Trim Methods
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The circuit shown in figure 3.12 can be used to inject a small offset voltage when using an op amp in the non-inverting mode.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 运放 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This circuit works well for small offsets, where R<sub>3</sub>can be made much greater than R<sub>1</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that otherwise, the signal gain might be affected as the offset potentiometer is adjusted.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The gain may be stabilized, however, if R<sub>3</sub> is connected to a fixed low impedance reference voltage sources, ±V<sub>R</sub>.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 阻抗,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f12.png

原句Figure 3.12: Non-Inverting Op Amp External Offset Trim Methods
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。

3.3.6 Offset Voltage Trim Processes本节译题:3.3.6 Offset Voltage Trim Processes

原句The DigiTrim(tm) CMOS op amp family exploits the advantages of digital technology, so as to minimize the offset voltage normally associated with CMOS amplifiers.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句Offset voltage trimming is done after the devices are packaged.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A digital code is entered into the device to adjust the offset voltage to less than 1 mV, depending upon the grade.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Wafer testing is not required, and the patented Analog Devices' technique called DigiTrim(tm) requires no extra pins to accomplish the function.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句These devices have rail-to-rail inputs and outputs, and the NMOS and PMOS parallel input stages are trimmed separately using DigiTrim to minimize the offset voltage in both pairs.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A functional diagram of a typical DigiTrim CMOS op amp is shown in figure 3.13.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f13.png

原句Figure 3.13: Analog Devices' DigiTrim(tm) Process for Trimming CMOS Op Amps
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句DigiTrim adjusts the offset voltage by programming digitally weighted current sources.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The trim information is entered through existing pins using a special digital sequence.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The adjustment values can be temporarily programmed, evaluated, and readjusted for optimum accuracy before permanent adjustment is performed.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句After the trim is completed, the trim circuit is locked out to prevent the possibility of any accidental re-trimming by the end user.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The physical trimming, achieved by blowing polysilicon fuses, is very reliable.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句No extra pads or pins are required, and no special test equipment is needed to perform the trimming.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The trims can be done after packaging so that assembly-related shifts can be eliminated.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句No testing is required at the wafer level because of high die yields.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The first devices to use this new technique are the Analog Devices' AD8601, AD8602, AD8604 (single, dual, quad) rail-to-rail CMOS amplifiers.
中文译读逐句译读:这句话围绕 CMOS 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释CMOS:互补 MOS 技术,静态功耗低,是现代数字/混合信号电路基础。。
原句The offset is trimmed for both high and low common-mode conditions so that the offset voltage is under 500 µV over the full common-mode input voltage range.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The bandwidth of the op amps is 8 MHz, slew rate is 5 V/µs, and supply current is only 640 µA per amplifier.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、压摆率、带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;压摆率:输出电压变化速度上限;大信号高频时常比小信号带宽更先限制波形。;带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句The AD8603, AD8605, AD8607 (single, dual, quad) family have maximum offset voltages of 50 µV maximum over the full common-mode range.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Gain-bandwidth is 400 kHz, and the supply current is only 50 µA per amplifier.
中文译读逐句译读:这句话围绕 带宽 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释带宽:满足指定增益/误差条件的频率范围。。
原句At this point it is useful to review the other common trim methods.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Analog Devices pioneered the use of thin film resistors and laser wafer trimming for precision amplifiers, references, data converters, and other linear ICs.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Up to 16-bit accuracy can be achieved with trimming, and the thin film resistors themselves are very stable with temperature and can add to the thermal stability and accuracy of a device, even without trimming.
中文译读逐句译读:这句话围绕 稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句Thin film deposition and patterning are processes that must be tightly controlled.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The laser trimming systems are also quite expensive.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In-package trimming is not possible, so assembly-related shifts cannot be easily compensated.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Nevertheless, thin film trimming at the wafer level provides continuous fine trim resolution in precision integrated circuits where high accuracy and stability are required.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 稳定性。
补充注释稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。
原句Zener zapping uses a voltage to create a metallic short circuit across the base-emitter junction of a transistor to remove a circuit element.
中文译读逐句译读:这句话围绕 齐纳 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句The base-emitter junction is commonly referred to as a zener, although the mechanism is actually avalanche breakdown of the junction.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 齐纳,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句During the avalanche breakdown across the base-emitter junction, the very high current densities and localized heating generate rapid metal migration between the base and emitter connections, leading to a metallic short across the junction.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With proper biasing (current, voltage, and time), this short will have a very low resistance value.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句If a series of these base-emitter junctions are arranged in parallel with a string of resistors, zapping selected junctions will short out portions of the resistor string, thereby adjusting the total resistance value.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句It is possible to perform zener zap trimming in the packaged IC to compensate for assembly-related shifts in the offset voltage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 齐纳 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句However, trimming in the package requires extra package pins.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Alternately, trimming at the wafer level requires additional probe pads.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Probe pads do not scale effectively as the process features shrink.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句So, the die area required for trimming is relatively constant regardless of the process geometries.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Some form of bipolar transistor is required for the trim structures, therefore a purely MOS-based process may not have zener zap capability.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 齐纳。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句The nature of the trims is discrete since each zap removes a predefined resistance value.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Increasing trim resolution requires additional transistors and pads or pins, which rapidly increase the total die area and/or package cost.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This technique is most cost-effective for fairly large-geometry processes where the trim structures and probe pads make up a relatively small percentage of the overall die area.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It was in the process of creating the industry standard OP07 in 1975 that Precision Monolithics Incorporated pioneered zener zap trimming.
中文译读逐句译读:这句话围绕 齐纳 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句The OP07 and other similar parts must be able to operate from over ±15 V supplies.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As a result, they utilize relatively large device geometries to support the high voltage requirements, and extra probe pads don't significantly increase die area.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Link trimming is the cutting of metal or poly-silicon links to remove a connection.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In link trimming, either a laser or a high current is used to destroy a "shorted" connection across a parallel resistive element.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Removing the connection increases the effective resistance of the combined element(s).
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Laser cutting works similar to laser trimming of thin films.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The high local heat from the laser beam causes material changes that lead to a non-conductive area, effectively cutting a metal or conductive poly-silicon connector.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The high-current link trim method works as an inverse to zener zapping-the conductive connection is destroyed, rather than created by a zener-zap.
中文译读逐句译读:这句话围绕 齐纳 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句Link trim structures tend to be somewhat more compact than laser trimmed resistor structures.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句No special processes are required in general, although the process may have to be tailored to the laser characteristics if laser cutting is used.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With the high-current trimming method, testing at the wafer level may not be required if die yields are good.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The laser cutting scheme doesn't require extra contact pads, but the trim structures don't scale with the process feature sizes.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Laser cutting of links cannot be performed in the package, and requires additional probe pads on the die.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In addition, it can require extra package pins for in-package high-current trims.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Like zener zapping, link trimming is discrete.
中文译读逐句译读:这句话围绕 齐纳 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释齐纳:反向击穿稳压器件;必须限流并检查功耗。。
原句Resolution improvements require additional structures, increasing area and cost .
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句EEPROM trimming utilizes special, non-volatile digital memory to store trim data.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The stored data bits control adjustment currents through on-chip D/A converters.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Memory cells and D/A converters scale with the process feature size.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In-package trimming and even trimming in the customer's system is possible so that assembly-related shifts can be trimmed out.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Testing at the wafer level is not required if yields are reasonable.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句No special hardware is required for the trimming beyond the normal mixed-signal tester system, although test software development may be more complicated.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Since the trims can be overwritten, it is possible to periodically reprogram the system to account for long-term drifts or to modify system characteristics for new requirements.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The number of reprogram cycles possible depends on the process, and is finite.
中文译读可译为“结果取决于……”。关键依赖项是 文中列出的参数,不能只看单一典型值。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Most EEPROM processes provide enough rewrite cycles to handle routine re-calibration.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This trim method does require special processing.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Stored trim data can be lost under certain conditions, especially at high operating temperatures.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句At least one extra digital contact pad/package pin is required to input the trim data to the on-chip memory.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This technique is only available on MOS-based processes due to the very thin oxide requirements.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The biggest drawback is that the on-chip D/A converters are large-often larger than the amplifier circuits they are adjusting.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For this reason, EEPROM trimming is mostly used for data converter or system-level products where the trim D/A converters represent a much smaller percentage of the overall die area.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Table 3.1 summarizes the key features of each manufacturing trim method.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It can be seen that all trim methods have their respective uses in producing high performance linear integrated circuits.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
PROCESSTRIMMED AT:SPECIAL PROCESSINGRESOLUTION
DigiTrim(tm)Wafer or Final TestNoneDiscrete
Laser TrimWaferThin Film ResistorContinuous
Zener Zap TrimWaferNoneDiscrete
Link TrimWaferThin Film or Poly ResistorDiscrete
EEPROM TrimWafer or Final TestEEPROMDiscrete
原句Table 3.1: Summary of Typical Offset Trim Processes
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.4 Op Amp Input Bias Current运放 / 输入偏置电流

3.4.1 Definition Of Input Bias Current输入偏置电流

原句Ideally, no current flows into the input terminals of an op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In practice, there are always two input bias currents, I<sub>B+</sub> and I<sub>B-</sub> (see figure 3.14).
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f14.png

原句Figure 3.14: Op Amp Input Bias Current
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句I<sub>B</sub> is a very variable parameter!\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句I<sub>B</sub> can vary from 60 fA(1 electron every 3 µs) to many µA, depending on the device.\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Some structures have well-matched I<sub>B</sub>, others do not.\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Some structures' I<sub>B</sub> varies little with temperature, but a JFET op amp's I<sub>B</sub> doubles with every 10°C rise in temperature.\\
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Some structures have I<sub>B</sub> which may flow in either direction.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Values of I<sub>B</sub> range from 60 fA (about one electron every three microseconds) in an electrometer op amp (such as the AD549), to tens of microamperes in some high speed op amps.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Op amps with simple input structures using bipolar junction transistors (BJT) or FET long-tailed pair have bias currents that flow in one direction.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、双极型晶体管 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;双极型晶体管:BJT,电流由载流子注入控制,参数 beta 离散性很大。。
原句More complex input structures (bias-compensated and current feedback op amps) may have bias currents that are the difference between two or more internal current sources, and may flow in either direction.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电流反馈 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电流反馈:误差信号以电流形式进入内部节点,带宽与增益关系不同于传统电压反馈运放。。
原句Bias current is a problem for the op amp user because it flows in external impedances and produces voltages, which add to system errors.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Consider a non-inverting unity gain buffer driven from a source impedance of 1MO.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句If I<sub>B</sub> is 10nA, it will introduce an additional 10mV of error.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This degree of error is not trivial in any system.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Or, if the designer simply forgets about I<sub>B</sub> and uses capacitive coupling, the circuit will not work at all.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Or, if I<sub>B</sub> is low enough, it may work momentarily while the capacitor charges, giving even more misleading results.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The thing to remember here is not to neglect the effects of I<sub>B</sub>, in any op amp circuit.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The same admonition goes for instrument amplifier circuits as well.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.4.2 Input Offset Current本节译题:3.4.2 Input Offset Current

原句The input offset current, I<sub>OS</sub>, is the difference between I<sub>B-</sub> and I<sub>B+</sub>, or I<sub>OS</sub> = I<sub>B+</sub> - I<sub>B-</sub>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note also that I<sub>OS</sub> is only meaningful where the two individual bias currents are fundamentally reasonably well-matched, to begin with.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is true for most voltage feedback (VFB) op amps.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句However, it would not for example be meaningful to speak of I<sub>OS</sub> for a current feedback (CFB amplifiers are covered in more detail in a later chapter) op amp, as the currents are radically un-matched.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放、电流反馈,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电流反馈:误差信号以电流形式进入内部节点,带宽与增益关系不同于传统电压反馈运放。。
原句It should be noted that rail-to-rail input stages comprised of two complementary parallel stages have bias currents that change direction as the common-mode voltage passes through the transition region.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Bias and offset currents for these devices are especially difficult to specify, other than simply giving a maximum positive/negative value.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.4.3 Internal Bias Current Cancellation Circuits本节译题:3.4.3 Internal Bias Current Cancellation Circuits

原句By providing this necessary bias currents via an internal current source, as in figure 3.15 below, the only external current then flowing in the input terminals is the difference current between the base current and the current source, which can be quite small.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f15.png

原句Figure 3.15: A Bias Current Compensated Bipolar Input Stage
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Pros\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Low Offset Voltage: As low as 10 µV\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Low Offset Drift: As low as 0.1 µV/ºC\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Temperature Stable I<sub>Bias</sub>\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Low Bias Currents: <0.5 - 10nA\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Low Voltage Noise: As low as 1nV/✔Hz\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Cons\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Poor Bias Current Match (Currents May Even Flow in Opposite Directions)\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Higher Current Noise\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Not Very Useful at high frequencies\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Matching source impedances makes offset error due to bias current worse because of additional impedance
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句Most modern precision bipolar input stage op amps use some means of internal bias current compensation, examples would be the familiar OP07 and OP27 series.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Bias current compensated input stages have many of the good features of the simple bipolar input stage, namely: low voltage noise, low offset, and low drift.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Additionally, they have low bias current which is fairly stable with temperature.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句However, their current noise is not very good, and their bias current matching is poor.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 噪声,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句These latter two undesired side effects result from the external bias current being the difference between the compensating current source and the input transistor base current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Both of these currents inevitably have noise.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Since they are uncorrelated, the two noises add in a root-sum-of-squares fashion (even though the dc currents subtract).
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Since the resulting external bias current is the difference between two nearly equal currents, there is no reason why the net current should have a defined polarity.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As a result, the bias currents of a bias-compensated op amp may not only be mismatched, they can actually flow in opposite directions!
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In most applications this isn't important, but in some it can have unexpected effects (for example the droop of a sample-and-hold (SHA) built with a bias-compensated op amp may have either polarity).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In many cases, the bias current compensation feature is not mentioned on an op amp data sheet, and a simplified schematic isn't supplied.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句It is easy to determine if bias current compensation is used by examining the bias current specification.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If the bias current is specified as a "±" value, the op amp is most likely compensated for bias current.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句Note that this can easily be verified, by examining the offset current specification (the difference in the bias currents).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If internal bias current compensation exists, the offset current will be of the same magnitude as the bias current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Without bias current compensation, the offset current will generally be at least a factor of 10 smaller than the bias current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that these relationships generally hold, regardless of the exact magnitude of the bias currents.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句As previously mentioned, rail-to-rail input stages have bias currents that change direction as the common-mode voltage passes through the transition region.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Bias and offset currents for these devices are especially difficult to specify, other than simply giving a maximum positive/negative value.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.4.4 Canceling The Effects Of Bias Current (External to the Op Amp)运放

原句When the bias currents of an op amp are well matched (the case with simple bipolar input stage op amps, but not internally bias compensated ones, as noted previously), a bias compensation resistor, R<sub>3</sub>, (R<sub>3</sub>=R<sub>1</sub> || R<sub>2</sub>) introduces a voltage drop in the non-inverting input to match and thus compensate the drop in the parallel combination of R<sub>1</sub> and R<sub>2</sub> in the inverting input.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 运放,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句This minimizes additional offset voltage error, as in figure 3.16.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Note that if R<sub>3</sub> is more than 1kΩ or so, it should be bypassed with a capacitor to prevent noise pickup.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Also note that this form of bias cancellation is useless where bias currents are not well-matched, and will, in fact, make matters worse.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f16.png

原句Figure 3.16: Canceling the Effects of Input Bias Current within an Application
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。

3.4.5 Measuring Input Offset And Input Bias Current输入偏置电流

原句Input bias current (or input offset voltage) may be measured using the test circuit of figure 3.17.
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入失调电压、输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入失调电压:等效串在输入端的微小直流误差,会按噪声增益放大到输出。;输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句To measure I<sub>B</sub>, a large resistance, R<sub>S</sub>, is inserted in series with the input under test, creating an apparent additional offset voltage equal to I<sub>B</sub>×R<sub>S</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句If the actual V<sub>OS</sub> has previously been measured and recorded, the change in apparent V<sub>OS</sub> due to the change in R<sub>S</sub> can be determined, and I<sub>B</sub> is then easily computed.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This yields values for I<sub>B+</sub> and I<sub>B-</sub> The rated value of I<sub>B</sub> is the average of the two currents, or I<sub>B</sub> = (I<sub>B+</sub> + I<sub>B-</sub>)/2.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Typical useful R<sub>S</sub> values vary from 100kΩ for bipolar op amps to 1000MΩ for some FET input devices.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f17.png

原句Figure 3.17: Measuring Input Bias Current
中文译读逐句译读:这句话围绕 输入偏置电流 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句Extremely low input bias currents must be measured by integration techniques.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 输入偏置电流。
补充注释输入偏置电流:真实输入端需要的微小电流,流过源阻抗会形成附加误差。。
原句The bias current in question is used to charge a capacitor, and the rate of voltage change is measured.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If the capacitor and general circuit leakage is negligible (this is very difficult for currents under 10 fA), the current may be calculated directly from the rate of change of the output of the test circuit.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 3.18 below illustrates the general concept.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With one switch open and the opposite closed, either I<sub>B+</sub> or I<sub>B-</sub> is measured.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f18.png

原句Figure 3.18: Measuring Very Low Bias Currents
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It should be noted that only a premium low leakage capacitor dielectric can be used for C, for example Teflon or polypropylene types.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

3.5 Op Amp Total Output Offset Voltage Calculations运放

3.5.1 Calculating Total Output Offset Error Due To IB And VOS本节译题:3.5.1 Calculating Total Output Offset Error Due To IB And VOS

原句The equations shown in figure 3.19 below are useful in referring all the offset voltage and induced offset voltage from bias current errors to the either the input (RTI) or the output (RTO) of the op amp.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The choice of RTI or RTO is a matter of preference.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-f19.png

原句Figure 3.19: Op Amp Total Offset Voltage Model
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The gain from node A to V<sub>OUT</sub> is the same as the noise gain:
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-e10.png

原句The gain from node B to V<sub>OUT</sub> is:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-e11.png

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-e12.png

原句For bias current cancellation:
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:chptr3-e13.png

原句If
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句<fs large>I<sub>B+</sub> = I<sub>B-</sub></fs>
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句And
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句<m>R_3=[(R_1 R_2)/(R_1+R_2 )]</m>
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The RTI value is useful in comparing the cumulative op amp offset error to the input signal.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句The RTO value is more useful if the op amp drives additional circuitry, to compare the net errors with that of the next stage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句In any case, the RTO value is simply obtained by multiplying the RTI value by the stage noise gain, which is 1 + R<sub>2</sub>/R<sub>1</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声增益、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声增益:输入误差被放大到输出的倍数;稳定性分析经常看噪声增益而不是信号增益。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Before departing the topic of offset errors, some simple rules towards minimization bear repeating:\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Keep input/feedback resistance values as low as practical, to minimize offset voltage due to bias current effects.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Use a bias compensation resistance with VFB op amps not designed with internal bias compensation.
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Bypass this resistance, for lowest noise pickup.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句If a VFB op amp does use internal bias current compensation, don't use the compensation resistance.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句When necessary, use external offset trim networks, for lowest induced drift.\\
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Choose an appropriate precision op amp specified for low offset and drift, as opposed to trimming.\\
中文译读逐句译读:这句话围绕 运放 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释运放:高增益差分放大器;分析时先确认是否处于负反馈线性区。。
原句For high performance, low drift circuitry, watch out for thermocouple effects (which occur when two dissimilar metals are used to make electrical connections) and use balanced, low thermal error PCB layouts.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 该结构 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Previous Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Go to Next Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Table of Contents
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

本章图片总览全部已下载图片