← 返回总目录 Analog Devices Electronics I & II 中文学习版

ADI 原文 / 中文译读 / 工程注释 / 图片

附录 B:分立晶体管选型

原始标题:Choosing Discrete Transistors · 来源:https://wiki.analog.com/university/courses/electronics/text/choosing-transistors

说明:这是面向学习的中文详注 HTML,不是 ADI 官方中文译本。页面保留原文句子,并在每句下方给出中文译读和术语注释;涉及公式、参数和器件选择时,请回到 ADI 原文与对应数据手册复核。

本章中文详解重写讲义版

补充专题 B:分立晶体管选型

依据 ADI 原始资料 整理的中文学习笔记。

内容讲解

选型应从电压、电流、功耗、增益、速度、噪声、封装和温度同时出发。$V_{CEO}$、$I_C$ 和功耗额定值不能各自取到极限;还需核对安全工作区、脉冲曲线和降额。低噪声 BJT 的最佳源阻抗与偏置电流相关,开关应用则更重视饱和压降、存储时间和基极驱动。MOSFET 还要看 $R_{DS(on)}$ 对栅压和温度的条件、栅电荷与雪崩能力。

关键关系

  • 结温:$T_J=T_A+P\theta_{JA}$
  • 开关损耗需同时估算导通损耗与边沿重叠损耗
  • BJT 强迫 $\beta$ 应低于数据手册小信号 $h_{FE}$

实际使用建议

  • 从最坏电源、温度、负载和器件容差出发,不只按典型值设计。
  • 对高阻、高速或大电流节点,原理图正确并不等于实物正确,布局和回流路径同样属于电路。
  • 任何超过电源轨、额定功耗或绝对最大值的工作方式,都应先设计限流、钳位或热保护。

配图

图 1:ADI 原教材图示

图 1:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 2:ADI 原教材图示

图 2:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 3:ADI 原教材图示

图 3:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

图 4:ADI 原教材图示

图 4:选自 ADI 原章节;请结合本章中文解释阅读。

来源与署名

  • 原始资料与图片:Analog Devices
  • 供非商业教育学习使用,保留 Analog Devices, Inc. 署名。

原文逐句译读与注释按原站顺序

Choosing Discrete Transistors本节译题:Choosing Discrete Transistors

原句by James Bryant
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句One of the common questions the author and his colleagues in the Applications Department are asked is "The application note for XXXX calls for a 3N14159 transistor - where can I get one?" Research reveals that the 3N14159 has been obsolete for years - or is only obtainable (in minimum orders of 1,000,000 pieces) with a lead time of 21 months from a factory in Timbuktu.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The correct question is not "Where do I get that specific device?" but "What other, easily obtained, devices will work in this application?"
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句There are tens of thousands, possibly hundreds of thousands, of different types of discrete transistor and there are almost always a few places in a system where a discrete transistor is necessary.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Which do we choose - and why?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For many applications there is no need to choose a particular transistor - we should just use the first reasonably suitable one that comes to hand.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句How do we make a good choice of a transistor without wasting time on unnecessary detail?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We shall not discuss the physics of transistors here.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句There are plenty of textbooks which give a good summary of the basics and there are innumerable other books and articles on both basic principles and detailed studies of particular issues.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句But we do need to know what they do and it may be helpful to know a little about why they behave as they do - so we'll talk, just a little, about transistor structures.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

TRANSISTORS本节译题:TRANSISTORS

原句A transistor is a solid-state three-terminal amplifying device.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句There is a terminal common to the input and output signals, and a signal on one of the remaining terminals controls the current in the other.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f1.jpg

原句There are two basic types of transistor - bipolar junction transistors and field-effect transistors, known respectively as BJTs and FETs.
中文译读逐句译读:这句话围绕 双极型晶体管 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释双极型晶体管:BJT,电流由载流子注入控制,参数 beta 离散性很大。。
原句The most basic question of all when choosing a transistor, though, is not whether it's a BJT or an FET but its polarity - in use is its output terminal positive or negative with respect to its common terminal?
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If the answer is positive we need an NPN BJT or an N-channel FET, otherwise we need a PNP or a P-channel.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is critically important, but so obvious that little further discussion is needed on the topic.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For the rest of the article, except when specifically addressing this issue, we shall use the positive cases (NPN & N-channel) for all our examples.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Although FETs had been demonstrated and patented almost twenty years earlier than BJTs<sup>1</sup> the first practical transistors were bipolar<sup>2</sup>.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句An NPN transistor consists of a thin base of P-type semiconductor sandwiched between two N-type regions, the emitter and the collector.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If a current flows from the base to the emitter and a positive bias is present on the collector, a larger current, proportional to the base current, flows in the collector.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f2.jpg

原句From figure 2 we see that a BJT is a current amplifier - the output current is ß times the input current, and ß may vary slightly with the base current so that the amplifier is not quite linear.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句(The ß or h<sub>fe</sub> is the current gain of the transistor.) The input impedance is neither low nor linear so we can also view a BJT as an I<sub>out</sub>/V<sub>in</sub> (transconductance) amplifier with a silicon diode as its input device.
中文译读逐句译读:这句话围绕 跨导、二极管、阻抗 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释跨导:输入电压变化引起输出电流变化的能力,常记为 gm。;二极管:单向导电非线性器件;实际行为与电流、温度和反向恢复有关。;阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句It is clear that the greater the value of ß the better the current amplifier.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For most applications a minimum value of 80-100 is adequate but higher values to a few hundred are not uncommon.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句("Super-beta" transistors with ß up to several thousand are possible, but they have a very narrow base region and low breakdown voltages and are so fragile that they are rarely used except within analog integrated circuits.)
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句There are two types of FET, junction FETs (JFETs) and Insulated Gate FETs (IGFETs), more commonly, but less accurately, called Metal Oxide Silicon FETs (MOSFETs) which is the name I shall use here, and both come in either polarity (N-channel for positive supply, P-channel for negative).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句FETs have very high input resistance (but their input capacitance may be quite large - tens or even hundreds of pF) and are therefore transconductance (I<sub>out</sub>/V<sub>in</sub>) devices.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 跨导、电容、电阻,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释跨导:输入电压变化引起输出电流变化的能力,常记为 gm。;电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Today the MOSFET is the commoner device.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句The N-channel version consists of a strip of P-type silicon with two N-type diffusions.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Over the strip between the diffusions is a very thin layer of silicon dioxide (or some other insulator) covered with a conducting film (usually aluminum or polycrystalline silicon).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A positive potential on this conducting gate causes the P-type material just under the insulator to become N-type, joining the drain and source diffusions and allowing a current to flow.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The amount of current varies with the applied voltage so the device works as an amplifier as well as a switch.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f3.jpg

原句Normally MOSFETs are of this type - off when unbiased and turned on by a bias voltage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Such devices are known as enhancement mode devices.
中文译读可译为“这种对象/现象称为……”。本句是在给 一个术语 下定义;后文遇到该词时要回到这个定义。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is possible, however to make FETs which are on when unbiased and turned off by a negative (positive for P-channel) voltage.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句All JFETs (junction field-effect transistors) are of this type but there are some depletion mode MOSFETs as well.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句A depletion mode MOSFET has a shallow diffusion under the gate oxide, joining the drain and source and allowing current to flow without gate bias.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句When the gate is biased negative (for N-channel) this diffusion is pinched by the resulting electric field and the device ceases to conduct.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f4.jpg

原句An N-channel JFET consists of a strip of N-type silicon with connections (drain and source) at each end and a P-type gate diffusion between them.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Without bias on the gate, current can flow in the N-type channel below the diffusion.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句When the gate is biased negative the depletion zone expands to fill the channel and the drain current is pinched off.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f5.jpg

CHOOSING TRANSISTORS本节译题:CHOOSING TRANSISTORS

原句For most general purpose transistor applications we need devices which are non-conducting with zero bias on the control input (base or gate).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Such devices are BJTs or enhancement mode MOSFETs.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句The remainder of this article will not consider depletion mode FETs - although they are valuable components in a number of applications they are so much less common than BJTs and enhancement mode devices that a separate section for them is not really necessary, particularly when most of the issues we shall discuss are common to all transistors of any type.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句So we need a transistor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We know whether its supply is positive or negative, and so whether we need an NPN/N-channel device or a PNP/P-channel one.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句But do we need a BJT or a MOSFET?
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句In many cases it does not matter.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Discrete MOSFETs are perhaps ten or twenty percent more expensive than BJTs, but they do not need base resistors which cost and occupy expensive board area.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句They are slightly more vulnerable to electrostatic damage (ESD) during handling but they do not draw base current and load circuits at DC (since they have relatively large input capacitance they may give rise to capacitive loading issues in higher frequency circuits).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 电容,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。。
原句At one time the gate threshold voltage (the value of V<sub>gs</sub> at which a MOSFET starts to conduct) was several volts, so they could not be used with very low supply voltages, but today the threshold voltages of many devices are comparable to the 0.7V base turn-on voltage of a silicon BJT.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句So where we want an amplifier or a logic driven switch we probably don't care.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句But the input of a BJT is a silicon diode.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 二极管,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释二极管:单向导电非线性器件;实际行为与电流、温度和反向恢复有关。。
原句We can use its thermal properties to measure temperature, and its high current when over-driven to act as a clamp or limiting circuit, so there are some circuits where we must have a BJT.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句For some twenty years the magazine Elektor<sup>3</sup> has published circuits designed around transistors which it calls TUNs and TUPs ("Transistor Universal NPN" and "Transistor Universal PNP").
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句These transistors are silicon planar BJTs and any transistor which exceeds the following specification qualifies:-
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
DeviceTypeBV<sub>ceo</sub>I<sub>c</sub> (Max)ß [h<sub>fe</sub>] (Min)P<sub>tot</sub> (Max)f<sub>t</sub> (Min)
TUNNPN20 V100 mA100100 mW100 MHz
TUPPNP-20 V-100 mA100100 mW100 MHz
原句Most cheap small-signal silicon transistors do qualify.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句I should propose adding to the list MUNs and MUPs ("MOSFET universal N-channel" and "MOSFET universal P-channel") - and most cheap small MOSFETs qualify for this specification:-
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
DeviceTypeBV<sub>ds</sub>I<sub>c</sub> (Max)V<sub>GS(th)</sub>P<sub>tot</sub> (Max)t<sub>on</sub>/t<sub>off</sub> (Max)
MUNN-channel20 V100 mA0.5 V to 2V100 mW20 nS
MUPP-channel-20 V-100 mA-0.5 V to -2V100 mW20 nS
原句Most versions of SPICE contain standard BJTs and MOSFETs which are similar to these "universal" devices.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句So when designing a system which contains discrete small-signal transistors use these generics during the design stage and choose the most convenient (i.e. best package, ready availability and low cost) when ordering.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句When publishing, or specifying, the design, though, use generic terminology so that it is clear that the exact choice of device is unlikely to matter.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Of course many designs cannot use these standard devices - some specification will need to be outside the simple standard.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句In such cases specify the exceptions, for example:-
中文译读这是举例说明。例子的作用是把 前面的抽象概念 落到具体数值、器件或电路情形上。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句MUN except higher BV<sub>ds</sub> =250V TUP except higher ß = 200 or whatever....
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句When a published design uses a particular transistor it is sensible to consider whether the chosen device is necessary for the design or was simply the first transistor to fall out of the junk box<sup>4</sup> when the designer built his prototype<sup>5</sup>.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Study the data sheet (if the transistor is so arcane that you cannot discover a data sheet study the circuit it's used in):-
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Does the device have some unusual characteristic?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Is this characteristic exploited in the circuit?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Would you expect the circuit to work with a TUN/TUP?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Does a quick software (SPICE) check suggest that it would work with a TUN/TUP?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Does a slightly less quick hardware (breadboard) check suggest that it would work with a TUN/TUP?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If the answers to all the questions are "Yes" then it is probably wise to investigate 1 & 2 a little more closely, but if the answers are "No, no, yes, yes, yes" it almost certainly safe to replace the device with a generic one.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

TRANSISTOR PARAMETERS本节译题:TRANSISTOR PARAMETERS

原句Maximum collector/drain voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句BVceo or BVds If the maximum supply voltage is less than BV<sub>ceo</sub> or BV<sub>ds</sub> and there is no inductive circuitry in the collector/drain which might produce higher voltage transients, and there is no external signal source which might apply higher voltages, then we need not worry about this specification.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句On the other hand there are many circuits where a transistor may be expected to work with high values of V<sub>ce</sub> or V<sub>ds</sub>, either steady state or as transients, and it is very important that where this is the case the correct maximum is chosen.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Older textbooks tend to suggest that transistors are low voltage devices and that the rare exceptions are expensive - it is useful to remember that today
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句BJTs and MOSFETs with breakdown voltages of more than 500V are inexpensive and readily available, although the current gain, ß, of high voltage BJTs is more often in the range 40-100 rather than the =100 of the TUN/TUP.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Similarly the gate threshold voltage of a high voltage MOSFET is more likely to be in the range 2-5V rather than 500-2000mV of the MUN/MUP.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Absolute maximum collector/drain current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Ic(max) or Id(max) The maximum current expected in the collector/drain must not exceed the absolute maximum current rating of the device.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Given that the TUN/etc value for this is 100 mA this is unlikely for small-signal circuits, but if the transistor is required to provide power to a load the maximum current must be checked.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The absolute maximum current rating of some devices may be divided into a DC (or perhaps mean) current rating and a higher transient rating for short pulses.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is important to ensure that peak transient currents are within their rated limits.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Most small-signal transistors have I<sub>max</sub> ratings greater than 100 mA - usually 300-1000 mA - and many devices which meet the TUN/etc specification will actually have such a rating and may be used when such medium currents are needed.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If higher currents are required TUN/etc devices will be inadequate and a power device must be chosen.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句At higher currents it is important to comply with power ratings as well as current ratings, packages will probably be larger, and a heat sink may be necessary.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句BJTs with higher maximum currents may have lower values of ß at high currents.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Packages & Power. There are innumerable different transistor packages from near microscopic surface mount ones to large plastic and metal packages capable of handling several kW with adequate cooling.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Choose the one which is most convenient for your application - surface mount for mass production, leaded for prototyping and small scale production where ease of hand soldering is helpful, and whatever power package is appropriate when dissipation and heat sinks need to be considered.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A few of the more common transistor packages are shown in figure 6, together with a pair of very early British "Red Spot" audio frequency (f<sub>t</sub>=700kHz) germanium junction transistors in forged aluminum cans from the late 1950s.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句(The "Red Spots" are included for historical interest - as a teenager the author of this article used these "Red Spot" transistors, which were rejects from a production line making devices which actually had type numbers - despite being rejects they still cost about £1 each [over $20 at present day prices], to build a number of different radios and amplifiers, and a Geiger counter.)
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f6.jpg

原句Heat escapes from most packages through their leads, so the actual thermal characteristics of a small-signal transistor depend as much on the PCB where it is mounted as on its package.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Even the smallest surface mount transistors can dissipate several hundred mW, far more than the maximum limit of the TUN/etc specification.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The same device in different packages may have different maximum power ratings - RTFDS<sup>6</sup> carefully.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Higher power device packages have metal areas to allow thermal conduction to a heat sink, so read the dissipation specifications and heat sink requirements for these devices carefully.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The TO-264 package in figure 6 can dissipate 2.5 kW on a suitable heat sink.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Different devices in the same package may have different pinouts.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is important to realize that two transistors with exactly the same electrical specification and package may not have the same pinout, and are therefore not immediately interchangeable.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Figure 7 shows the six possible BJT connections of TO-92 & SOT-23 packages.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Back in the 1990s the author managed to track down at least one device with each of these pinouts and although that list has been lost he has no reason to suppose that modern transistors are any less diverse.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f7.jpg

原句In high frequency design it may be useful to select a device with a pinout which allows the least parasitic reactance in the PCB layout.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Collector/drain leakage current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Ice0 or Idss0 (Sometimes called the "cutoff current".) This is the small leakage current which flows from collector to emitter or drain to source when the transistor is turned off.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is usually in the order of tens of nA but data sheets sometimes set rather larger worst case maximum values to reduce testing costs.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Transistors used as very low level switches or amplifiers should be chosen for leakage below 50 nA but for most applications 200 nA or even more is quite satisfactory.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f8.jpg

原句The low power inverter shown in figure 8 is an example of circuits requiring very low collector/drain leakage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Drain leakage of 100 nA gives a voltage drop of 1V and an output voltage of 2.0V, only just on the threshold of permitted logic 1 levels, so practical designs should use an MOSFET having drain/source leakage =50 nA.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句(Note that although this inverter is very low power [300 nA = 0.9 µW when the transistor is on] it is also very slow - assuming a transistor output capacitance plus track capacitance plus next stage input capacitance of 20 pF, which is not unreasonable, it has a rise time of some 0.2 msec - not a problem for DC applications, but useless for even medium speed switching circuits.)
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 电容,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。。
原句Current gain. ß or hfe The current gain of a BJT is the ratio of the collector current to the base current when the device is not in saturation (i.e. the collector/base voltage is positive [for an NPN device]). ß is usually fairly constant over a wide range of currents, but it may be slightly lower at very low base currents and will almost certainly start to fall as the collector current approaches its absolute maximum value.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 饱和,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句Since it is a ratio it is a dimensionless value.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句TUNs and TUPs have ß = 100, but high current and high voltage BJTs may have slightly lower (=40 or 50) minimum specified values.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ictrans_f9.jpg

原句An emitter follower/source follower output stage, illustrated in figure 9, is equally accurate with a BJT or an MOSFET.
中文译读逐句译读:这句话围绕 射极跟随器、源极跟随器、MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释射极跟随器:电压增益接近 1,但输入阻抗高、输出阻抗低,常作缓冲。;源极跟随器:MOS 缓冲级,输出大约跟随栅极电压但差一个 VGS。;MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句In simple emitter followers it is assumed that the base/emitter or gate/source voltages V<sub>be</sub> or V<sub>gs</sub> remain constant, giving a fixed offset between the input and the load voltage, but in more accurate circuits feedback may be taken from the emitter (source)/load connection.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 射极跟随器,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释射极跟随器:电压增益接近 1,但输入阻抗高、输出阻抗低,常作缓冲。。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f10.jpg

原句Since some of the emitter current must flow in the base the collector and emitter currents of a BJT are not identical, which means that the current output stage in figure 10 should be made with a MOSFET rather than a BJT since MOSFETs have virtually zero gate current.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 MOSFET。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Forward transconductance. gfs The forward transconductance of an FET is the ratio of ΔI<sub>ds</sub>/ΔV<sub>gs</sub> when the device is turned on and the drain circuit is not current-limited.
中文译读逐句译读:这句话围绕 跨导 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释跨导:输入电压变化引起输出电流变化的能力,常记为 gm。。
原句It is measured in siemens (S) (or, for traditionalists amongst us, in mhos or reciprocal ohms [Ʊ], which are the obsolete name and symbol for exactly the same thing).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Small-signal FETs and MOSFETs may have g<sub>fs</sub> as low as a few mS but larger ones can have gains of large fractions of a siemens to several siemens or more.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句In general a few volts change of gate voltage is sufficient to change the drain current from minimum (off) to its absolute maximum value.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is also important to know at what gate voltage conduction starts - see:-
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Gate threshold voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Vgs(th) The gate threshold voltage of a MOSFET is the gate/source voltage at which the correctly biased drain starts to draw current.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句The definition of "starts" will be specified on the data sheet and may be as low as a few µA, but is more likely to be defined as 1 mA, or even more with a high power MOSFET.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Above this threshold drain current will rise very quickly with small increases of gate voltage.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If an MOSFET is to be driven by logic it is important that its threshold voltage be above the worst case value of logic 0 over the temperature range of the circuit, which is likely to be at least several hundreds of mV, as otherwise it may start to turn on when it is supposed to be turned off.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Saturation Voltage.
中文译读逐句译读:这句话围绕 饱和 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句Vce(sat) When a BJT is turned on hard enough that the voltage drop in its collector load is sufficient to bring the collector potential below the base potential (in other words the base-collector junction is forward biased) it is said to be saturated.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This saturation voltage is not proportional to the collector current, so the model of a saturated transistor is not just a resistance between its collector and emitter.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻、饱和 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。;饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句Two examples of the importance of a low saturation voltage are:-
中文译读逐句译读:这句话围绕 饱和 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句[A] In classic TTL logic each input sources 1.6 mA into a logic 0 output driving it.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句With a full fan-out of 10 this means that a TTL output transistor may be called upon to sink some 16 mA with a saturation voltage of no more than 400 mV.
中文译读逐句译读:这句话围绕 饱和 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句[B] When a power BJT is used to switch high current loads its dissipation, for a given load current, is proportional to its saturation voltage.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 饱和 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句The lower the saturation voltage, the less heat must be removed from the transistor.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 饱和。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句Note that when you remove the input drive from a saturated transistor there is a delay (usually nsecs or tens of nsecs, but it can be more) before it starts to turn off.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句This is its saturation recovery time and may be specified, under well defined conditions, on its data sheet.
中文译读逐句译读:这句话围绕 饱和 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释饱和:不同器件上下文含义不同:BJT 饱和与 MOS 饱和不是一回事。。
原句On Resistance. Ron MOSFETs do not saturate because they are majority carrier devices.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET、电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。;电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句When they are turned hard on with a gate voltage well above their gate threshold voltage they behave as low value resistors and their on resistance is specified on their data sheet.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Ohm's law applies - the voltage drop is proportional to the current and the on resistance, and their dissipation is I<sup>2</sup>R.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电阻 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电阻:耗散能量并限制电流的元件参数。。
原句Noise Figure. NF The majority of transistor applications are relatively high-level and noise is not an issue.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Where it is an issue, though, it is critically important.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Many transistors, both BJTs and FETs, have their noise figure specified and guaranteed by their manufacturers.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句When comparing the noise figures of different devices it is very important that the noise figures should have been measured with the same source impedance.
中文译读逐句译读:这句话围绕 阻抗、噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。;噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句If the transistors are intended for use in radio systems it is likely that their NF will have been measured at 50Ω and so comparison is simple, but it is meaningless to compare the NFs of two devices whose NFs were measured at different impedances.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 阻抗,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。。
原句A paper associated with an earlier RAQ<sup>7</sup> covers this and other noise issues in detail and should be consulted if you are interested in the topic.
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句Transition Frequency. ft The f<sub>t</sub> of a BJT is the frequency at which the current gain, with a short circuit (at HF) output, is unity.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Again I do not propose to discuss how this may be measured<sup>8</sup> but simply to observe that f<sub>t</sub> is the most widely used figure of merit for comparing the frequency response of BJTs.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 频率响应,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释频率响应:电路增益和相位随频率变化的关系。。
原句Most TUNs and TUPs will have f<sub>t</sub> well over the 100 MHz minimum but high power and high voltage transistors will often have rather lower values.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句FETs are transconductance devices with infinitesimal DC input current so it is incorrect to consider their DC current gain.
中文译读逐句译读:这句话围绕 跨导 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释跨导:输入电压变化引起输出电流变化的能力,常记为 gm。。
原句But since they have input capacitance (C<sub>gs</sub>) of pF to hundreds of pF their capacitive input impedance is relatively low at HF and so their HF input current may be measured and their f<sub>t</sub> derived.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 阻抗、电容,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释阻抗:交流中电压与电流的复数比,包含电阻和电抗。;电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。。
原句Occasionally an FET or MOSFET data sheet will contain a value of f<sub>t</sub> derived in this way and it is certainly valid to use it, if available, to evaluate FET frequency response, but usually the speed of FETs is specified in terms of switching times.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET、频率响应,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。;频率响应:电路增益和相位随频率变化的关系。。
原句Switching Times. t(on) & t(off) Most FETs, and many BJTs, have switching time specifications, defined as the time taken, under specified conditions (RTFDS<sup>9</sup>) for the output current to rise from zero to a specified value, or to return to zero, respectively.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The switching signal is either assumed to be instantaneous (a legal fiction) or defined as a few nsec.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Comparing switching times is a reliable way of comparing the relative speeds of transistors, provided they are tested under similar conditions.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Capacitances. C<sub>??</sub> There are three capacitances associated with a transistor - the input capacitance C<sub>in</sub>, the output capacitance C<sub>out</sub> and the Miller<sup>10</sup> (or feedback) capacitance C<sub>fb</sub>.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电容 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。。
原句Different manufacturers use different names (therefore the C<sub>??</sub> in the heading) but which is which should be perfectly clear from figure 11.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

图片未下载:university:courses:electronics:text:ctrans_f11.jpg

原句As we have already seen, FETs, especially power MOSFETs, may have values of Cin as large as 1 nF or even more, although small-signal MOSFETs will have much smaller values, probably in the range of 15-50 pF.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句It is important, though, when designing circuits where such capacitance may affect rise times or circuit stability to ensure that the design takes account of such values and that devices are chosen to have capacitances which the circuit design can tolerate.
中文译读逐句译读:这句话围绕 电容、稳定性 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。;稳定性:反馈电路不会自激振荡并具有足够瞬态裕量。。

CHOOSING A TRANSISTOR本节译题:CHOOSING A TRANSISTOR

原句So we need a transistor for a design.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句How do we choose?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It would be nice to have a database of every transistor in the World attached to a spreadsheet so that after entering limiting values of every important parameter we see a list of every one which meets our requirements.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Unfortunately such a list is impossible to compile - it is enormous and would change day by day as new transistors are introduced and old ones become obsolete.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句However such distribution companies as Avnet, Arrow, Digi-Key, Mouser, Premier Farnell and RS Components have parametric search engines<sup>11</sup> on their websites which allow us to do much the same thing with the advantage that, although they do not show every device in the World, the ones that they do show are likely to be readily available.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Many manufacturers have such parametric search engines as well, which are even more up-to-date, but the advantage of the distributors' ones is that they allow us to compare devices from many manufacturers on one site and, generally, also give some idea of actual availability.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句So the answer to the question is make a list of necessary parameters and go online.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Each distributor's search engine is slightly different, and of course each distributor's stock (and maybe prices) differ too, so it's probably best to use more than one and compare the results.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句We've already discussed what parameters to select for but to summarize the essential ones in order:-
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Polarity:- NPN/N-channel or PNP/P-channel?\\ Type:- BJT or FET?\\ Operating voltage:- Select the minimum safe value of BV<sub>ceo</sub> or BV<sub>ds</sub> (It may be a good idea to select a maximum value too, as very high voltage transistors may have lower gain and higher V<sub>ce(sat)</sub> or R<sub>on</sub> and are sure to be a bit more expensive.)\\ Maximum current:- Select a value =33% above the maximum expected collector/drain current.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句(You may need to consider peak transient currents as well as maximum steady state currents.)\\ Package:- What package, and pinout, do you require?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句(If a device comes in several packages the absolute maximum current and power ratings may vary with the package chosen - check this.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Also the parametric selection guide may not provide pinout details.)\\ Power:- What is the maximum dissipation?
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句(Remember that a switch dissipates very little power when off, and when it is on most of the power is in the load, not the switch itself.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句During switching dissipation is higher but this is only important if the device is continually switching at a high rate.)\\
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句It is necessary to decide the above parameters whenever we choose a transistor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The remaining ones may be critical in some applications and unimportant in others, so you must decide for yourself which ones matter in your application, and select devices which meet your requirements.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Consider all the remaining list but only specify the ones you actually care about:-
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Leakage current:- I<sub>ce0</sub> or I<sub>ds0</sub>\\ Current gain:- ß or h<sub>fe</sub> - Few applications need ß = 100\\ Transconductance:- g<sub>fs</sub> - Rarely needs to be specified.\\ Gate threshold voltage:- V<sub>gs(th)</sub> - This must be compatible with the levels of any logic used to drive a MOSFET as a switch, and must not be too large if a MOSFET is used with a low supply voltage.\\ Saturation voltage:- V<sub>ce(sat)</sub> - Only important when a BJT is used as a switch (logic or power).\\ On resistance:- R<sub>on</sub> - Important when a MOSFET is used as a power switch, but not usually in amplifier or logic applications\\ Noise figure:- NF - Only important in (very) small signal amplifiers or low noise oscillators.\\ Transition frequency:- f<sub>t</sub> - Only important in HF (High Frequency) amplifiers or oscillators.\\ Switching time:- t<sub>(on)</sub> & t<sub>(off)</sub> This parameter is rarely important except for transistors used in fast logic interfaces and fast power switching.\\ Capacitance:- C<sub>in</sub>, C<sub>out</sub> & C<sub>fb</sub> (Or different manufacturers' versions of these.) - These parameters need rarely be specified for LF BJT applications, but since MOSFETs may have quite large C<sub>in</sub> it is sensible to put worst case values into SPICE models of circuits with discrete MOSFETs to ensure that their capacitance is not an issue.
中文译读可译为“它可用于/常用于……”。本句强调 跨导、小信号、MOSFET、电容、电阻、噪声、饱和 的用途,设计时还要检查适用条件和限制。
补充注释跨导:输入电压变化引起输出电流变化的能力,常记为 gm。;小信号:在直流工作点附近线性化后的增量模型,只适合小扰动。;MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。;电容:储存电荷的能力;阻抗随频率升高而降低。。
原句When you enter your chosen parameters into a search engine you will, with luck, obtain a list of devices with the characteristics you need.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If you are sure that you have chosen your parameters correctly choose the five to ten cheapest which are available off the shelf.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Do the same thing with a couple more distributors' search engines and then compare your lists.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句You should find that they are similar - if so choose the lowest cost device which is available from most suppliers.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Obtain a SPICE model of this device and make sure that it is compatible with the SPICE simulation of your design.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If it is, build prototype hardware with that device and check its performance too.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If all is well you've chosen a transistor.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句However, when you publish your design, or send it to production, do not specify the device you have chosen as if it were the only possible choice.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句The specification should read something like:- "Transistor TR3 is an N-channel MOSFET in a TO-92 package (pinout s-g-d on pins 1-2-3), its BV<sub>ds0</sub> should be at least +25V, I<sub>ds(max)</sub> should not be less than 250 mA, V<sub>gs(th)</sub> should be within the limits 600 mv - 1.8V and C<sub>in</sub> should be less than 65 pF.
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句Most NMOSFETs meeting this description should work in this circuit, but the SPICE analysis and prototyping was done with a 2Nxxxx.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句SPICE analysis of 2Nyyyy, 2Nzzzz and VNaaaa suggests that these devices should also work well, but many other NMOSFETs with similar specifications may be satisfactory too." Of course you should actually do the SPICE analysis of the 2Nyyyy, 2Nzzzz and VNaaaa, which will, of course, be some of the cheapest and most readily available devices from your list.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 MOSFET,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句A similar procedure applies if a design you want to use calls for a 3N14159. and you can't find one.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If you have its data study the circuit and decide which of the device parameters are important.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If you can't find its data study the circuit and try to determine what transistor parameters are necessary for it to work correctly and safely.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Try a SPICE simulation to check functionality, but be a bit conservative in choosing smoke free (i.e. safe - it will not blow up) values of breakdown voltage, current and power since it's not your design and there may be something you've overlooked.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Use the values you have chosen in a parametric search, followed by software and hardware checks, as described above.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句If all goes well you have some substitutes for the 3N14159 and will not have to go to Timbuktu.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句James Bryant Calshot - England April 2014
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Previous Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Go to Next Chapter
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Return to Table of Contents
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。

References参考资料

原句[1]Julius Lillienfield - Canadian Patent Application CA272437 (1925) / US Patent US1745175 - Method and apparatus for controlling electric currents 1930-01-28
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[2]Shockley, Brattain & Bardeen - Bell Telephone Labs 1947\\ John Bardeen & Walter Brattain:- US Patent US2524035 - Three-electrode circuit element utilizing semiconductive materials 1948-02-26 (Issued 1950-10-03)\\ William Shockley:- US Patent US2569347 - Circuit element utilizing semiconductive material 1948-06-26 (Issued 1951-09-25)
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[3]http:www.elektor.com/
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[4]Every engineer should have a box of used components left over from previous projects as a source for suddenly needed parts for new ones.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Ideally they should have a reasonable range of stuff, but not so much as to be difficult to search.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句A matchbox is too small, a 40' intermodal container is generally too large (unless you're a marine engineer working on offshore drilling rigs).
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[5]Integrated circuit designers do this far too often when writing data sheets.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句Instead of specifying a generic part they specify the one they actually used - which was a pre-production sample from a Patagonian start-up that went bankrupt in 1976 or something equally preposterous.This is one of the reasons for the high incidence of insanity among applications engineers, who have to persuade customers that using a substitute is not actually an admission of defeat, nor likely to precipitate Armageddon or rains of frogs and fishes.
中文译读可译为“必须/需要……”。这是约束条件,通常关系到 安全工作范围、精度或稳定性。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[6]"Read The Friendly Data Sheet!"
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[7]These references discuss thermal noise and noise figures in the context of resistors and op-amps, but the physics is equally valid for transistors.
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 噪声,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句http:www.analog.com/en/high-speed-op-amps/low-noise-low-distortion-amplifiers/products/raq_jb_resistor_noise_can_be_deafening_issue25/resources/faq.html?display=popup
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句http:www.analog.com/en/all-operational-amplifiers-op-amps/operational-amplifiers-op-amps/products/RAQ_JB_Op_Amp_Noise_can_be_Deafening_Too_Issue26/resources/faq.html?display=popup
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句http:www.analog.com/static/imported-files/rarely_asked_questions/moreInfo_raq_opAmpNoise2.html
中文译读逐句译读:这句话围绕 噪声 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释噪声:电路内部随机扰动;低噪声设计要分清电压噪声、电流噪声和电阻热噪声。。
原句[8]Cadence do a good job at \\ http:www.cadence.com/Community/blogs/rf/archive/2008/07/16/measuring-transistor-ft.aspx
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[9]"Read The Friendly Data Sheet"
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[10]Named after John Milton Miller, who first described its effects in 1920.
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句https:en.wikipedia.org/wiki/John_Milton_Miller Miller was, of course, working with thermionic valves (tubes) but the name, and the effect, are still valid today with semiconductor triodes (BJTs & FETs).
中文译读可译为“但是/然而……”。本句在提醒限制或例外:即使涉及 上述概念,也不能无条件套用前一句结论。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句[11] Transistor sources\\ https:avnetexpress.avnet.com/store/em/EMController/Discrete/Bipolar-Transistor/GP-BJT/_/N-100083?action=products&cat=1&catalogId=500201&categoryLink=true&cutTape=&inStock=&langId=-1&myCatalog=&npi=&proto=&regionalStock=&rohs=&storeId=500201&term=&topSellers=&categoryLink=true and\\ https:avnetexpress.avnet.com/store/em/EMController/Discrete/Transistor/MOSFET/_/N-100099?action=products&cat=1&catalogId=500201&categoryLink=true&cutTape=&inStock=&langId=-1&myCatalog=&npi=&proto=&regionalStock=&rohs=&storeId=500201&term=&topSellers=&categoryLink=true
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句http:components.arrow.com/semiconductor-discrete/transistors/ and\\ http:components.arrow.com/part/search/%5E7/42/855?region=na&whereFrom=gnav and\\ http:components.arrow.com/part/search/%5E7/42/942?region=na&whereFrom=gnav
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句http:www.digikey.com/product-search/en/discrete-semiconductor-products/transistors-bjt-single/1376376?k=transistor and\\ http:www.digikey.com/product-search/en/discrete-semiconductor-products/fets-single/1376381?k=transistor
中文译读逐句译读:这是一句上下文说明,建议与前后句连读,用来补全本节的概念背景或推导条件。
补充注释学习提示:先确认这句话是在给定义、列条件、还是给结论;电路题里最常见的错误是跳过适用条件直接套公式。
原句http:www.mouser.com/Semiconductors/Discrete-Semiconductors/Transistors/Transistors-Bipolar-BJT/_/N-ax1sh/ and\\ http:www.mouser.com/Semiconductors/Discrete-Semiconductors/Transistors/MOSFET/_/N-ax1sf/
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句http:uk.farnell.com/transistors-bipolar-bjt-single and http:uk.farnell.com/mosfets
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。
原句http:uk.rs-online.com/web/c/semiconductors/discrete-semiconductors/bipolar-transistors/ and\\ http:uk.rs-online.com/web/c/semiconductors/discrete-semiconductors/mosfet-transistors/
中文译读逐句译读:这句话围绕 MOSFET 展开;核心是在说明这些量/结构之间的定义、作用或约束关系。
补充注释MOSFET:绝缘栅场效应晶体管;模拟设计关注 VTH、过驱动、gm、ro 和寄生电容。。

本章图片总览全部已下载图片